ikadell
Умберто Эко умер
«Как, это и есть очищение?» – переспросил я содрогаясь.
«Оно бывает и другого сорта, – сказал Вильгельм, – но в любом случае, меня оно всегда пугает».
«А что для вас страшнее всего в очищении?» – спросил я.
«Поспешность», – ответил Вильгельм.
*
Сумасшедших опознавать нетрудно. Это дураки, не знающие дурацких правил. Дурак умеет доказывать свои тезисы, у него есть логика, кособокая, но логика. Сумасшедшего же логика не интересует, у него любой тезис подтверждает все остальные, зато имеется идея фикс, и все, что попадает под руку, подпитывает ее. Сумасшедшие узнаются по удивительной свободе от здравого смысла и по внезапным озарениям, а также потому, что рано или поздно заговаривают о тамплиерах.
— Неизбежно?
— Нет, есть сумасшедшие без тамплиеров. Но те, которые с тамплиерами, опаснее.
 
Закладки: :
20 February 2016 ; 07:55 pm
 
 
ikadell
Мета
Мне всегда казалось, что в большинстве текстов один из самых интересных аспектов - мета, фон, который автор описывает как бы на заднем плане. Скажем, он пишет про внутреннюю борьбу хрупкого юноши с дикой природой, и по ходу выясняется, что для автора совершенно нормальной является ситуация, когда человек на голодном северном перегоне съедает верную собаку, которая с ним несколько лет и спасла ему жизнь - все так делают, это рассказано через запятую. Я все понимаю, что сказал бы на эту тему Гессе, но тем не менее.

Так вот, про мета: [livejournal.com profile] sciuro в какой-то момент перечитывала Стругацких, принесла в дискурс, и мы стали обсуждать "За миллиард лет до конца света" (дальше где чьи мысли не помню, поэтому записываю результирующее). Четырнадцатилетний я знал этот текст близко к наизусть, и проникался, как, видимо, и предполагали авторы, невозможностью верного этического выбора между созданием Сильмарилла* и сохранением рассудка и безопасности семьи...

А ведь там есть немалый кусок мета:
мета )

Edit: выношу из комментариев )
 
Notio: da fidei quae fidei sunt
01 November 2015 ; 01:40 pm
 
 
ikadell
Раздался голос из мешка
Юдковскому не помешал бы редактор все-таки. Диалоги ему удаются отлично, темп повествования что надо, сюжет развивается, метафоры сногсшибательны, подсказки по местам (в основном), но способов показать любые душевные движения героев любого пола и возраста у него три: герой потеет (обильно, на грани нарушения законов сохранения материи), не ест (или ест, замечая, что именно и сколько), получает комок в горле и потом плачет, с ползущими по щекам слезами. Ну еще Марти Стю и его главный антагонист говорят ровным ледяным тоном, иной раз леденея глазами тоже. При этом зеленые глаза как изумруды, а голубые как сапфиры ни одного серафинита или оникса, не говоря уж о много где уместных аквамаринах...

Ни одного швырнутого или разорванного предмета (если не считать порубленных ветвей), никакой брани сквозь зубы, ни оной постадийной истерики, ни одной внятной перебранки с перебиванием и недослушиванием...
Я понимаю, что сказка не про это, но, все же.
 
Notio: из нарратива не выскочишь
Закладки: :
01 August 2015 ; 07:58 pm
 
 
ikadell
ответы из устья Леты
Как обещал, через неделю выкладываю правильные ответы на вопросы на сверку кэша

Победители: [livejournal.com profile] umbloo и [livejournal.com profile] el_d - 13 из 25.
UPD: Извините, я Азиний и лиценциат Нибенимедо: победитель [livejournal.com profile] el_d, с 15 из 25.

[livejournal.com profile] sciuro угадала 23, но шла вне конкурса, впрочем, если запостит угадайку, я буду рад:)

Правильные ответы тут )
 
Notio: кто рано встает, тот садится мимо табуретки и пьет кофе с майонезом!
Закладки: : ,
18 July 2015 ; 07:29 pm
 
 
ikadell
Старая традиция
Недавно одолжил прочесть у [livejournal.com profile] seminaristа мемуары Кошко. Книга очень славная, особенно мило читается в издании старой орфографии, так что любителям неспешных детективных историй рекомендую, стиль у него симпатичнейший.

Нашел там, в частности, историю про нигерийский спам начала прошлого века.

Схема в точности как сейчас в электронных письмах, знаете, где всякого рода попавшие в беду вдовы африканских принцев, министры и прочие адвокаты наследников просят помочь перевести откуда-нибудь миллион, и сулят процент со сделки. Кошко рассказывает, что к нему явился в тревоге состоятельный фабрикант, и сказал, что получил письмо: писал добрый друг умирающего архимандрита, который прижил незаконное дитя, и предлагал одолжить фабриканту как человеку серьезному и честному, миллион рублей, при условии, что тот станет выплачивать по десять тысяч в год на содержание ребенка (то есть, под самый небольшой процент), и отдаст миллион ребенку, по достижению им совершеннолетия. Современные нигерийцы просят перевести им деньги на сборы, на взятки, на какие-то банковские уплаты, чтобы запрещенный перевод состоялся, а потом пропадают - а тогда пытались убедить купить вексельные бланки (гербовую государственную бумагу, необходимую для оформления договора займа, которая продавалась в государственном банке - вексель на миллион предполагал покупку бланков примерно тысяч на восемь, это было что-то вроде формы налога). Тех, кто вёлся и бланки покупал, травили и обворовывали, а бланки возвращали обратно в банк через кассира-соучастника, а тех осторожных, кто привозил бланки с собой, тоже травили и обворовывали, а украденные бланки продавали с некоторой скидкой.

Википедия утверждает, что первый тип этой формы обмана (испанский узник) зарегистрирован чуть ли не в конце шестнадцатого века, когда жулик прикидывался конфидантом или родственником знатной персоны, находящейся под чужим именем в плену испанцев, и просящей поучаствовать втайне в выкупе, гарантируя солидное вознаграждение по возвращении.

Интересно, было ли что-нибудь подобное в древнем Риме... Очень хорошо себе представляю подобную переписку:
"Луций Германик Септим приветствует Марка Юния Квинта! Мы не знакомы лично, но твоей отец хорошо знал моего покойного отца, и потому я пишу тебе, известному среди патрицией своей неподкупной честностью, чтобы просить о помощи в деле столь же опасном, сколь щекотливом. Я пишу тебе из Галлии, где с начала зимы состою опцием при центурионе Десятого Легиона. Тебе известно, конечно, что Цезарь сейчас усмиряет разбушевавшихся галлов во главе с чудовищем Венцингеторингом, но вот, чего ты не знаешь: во время битвы при Веллаунодуне нашего достойнейшего легата Гая Требония хитростью выманили за пределы города, и он угодил в плен к сенонам, и после был переправлен к Венцингеторингу, который, несомненно, убьет его, если в срок не будет выплачен выкуп. Галлы просят за него три тысячи сестерциев. Помощи от Цезаря ждать не приходится, он давно ушел вперед, сейчас осаждает Кенаб и намерен идти дальше к битуригам, на Новиодун. К тому же, если о неудаче станет известно Цезарю, легат не переживет позора. Среди солдат легиона собрана половина суммы. Прошу тебя, помоги нам собрать оставшееся, и передай как можно скорее с верным человеком, который отнесет тебе это послание. Как только легат окажется на свободе, он непременно вернет тебе не только одолженные полторы тысячи, но и обещал отдать четвертую часть всей своей добычи, если ты согласишься действовать быстро и втайне. Так как поход Цезаря непременно окажется победоносным, а сомневаться в этом могут только враги республики, тебе достанется в сотню раз больше золота, чем ты одолжишь ему сейчас. Торопись, и пожелай нам удачи! Vale."
 
Notio: nihil sub sole novum
Закладки: :
01 March 2015 ; 11:57 pm
 
 
ikadell
Выношу интересное наблюдение из комментариев
Прекрасная [livejournal.com profile] _niece писала недавно о десяти самых странных смертях средневековья, и мы разговорились о печальной истории лорда Рэндалла (вот текст, если кто не помнит - ее очень недурно пела Хэлависа).

Почему-то принято считать, что дева отравила его сознательно, но мне всегда казалось это непонятным: во-первых, с какой стати (была бы неверная жена, это бы еще имело смысл), во-вторых, какой-то странный способ отравить едой за общей трапезой - не в вино отраву бросить, а добавить в блюдо, которое может съесть каждый, и к тому же, по собакам сразу ясно, чем закончится. Мне казалось всю дорогу, что он просто съел что-то дурно приготовленное, ну как можно грибами отравиться или консервами, и дева теперь сама убивается.

Я поделился этим соображением с [livejournal.com profile] _niece, и она сделала резонное предположение, что угрей перепутали с миногами, которых надлежит перед жаркой внимательно потрошить: википедия утверждает, что "adult [lampreys] physically resemble eels" и главное: "The mucus and serum of several lamprey species, including the Caspian lamprey (Caspiomyzon wagneri), river lampreys (Lampetra fluviatilis and L. planeri), and sea lamprey (Petromyzon marinus), are known to be toxic, and require thorough cleaning before cooking and consumption".

Так готическая история о коварной отравительнице превращается в нравоучительную историю о пользе гигиены в стиле мисс Мортимер.
 
Notio: в минуты краткия досуга
Закладки: : ,
01 June 2014 ; 11:32 pm
 
 
ikadell
В "записках о Галльской Войне" Цезарь утверджает, что, по словам пленных, Ареовист уклонялся от решительного сражения (имея 16 тысяч пешими и шесть тысяч конными против шести римских легионов) потому, что германские женщины, бросая руны, сошлись во мнении, что германцам не суждено выиграть сражения, если оно будет дано до новолуния.

После того, как германцев-таки перебили, Цезарь вызволил из их плена одного из своих послов, молодого, подающего надежды галла, который сообщил, что его трижды собирались сжечь, и спрашивали руны, делать ли это немедленно, или после, и трижды руны отвечали: после.

[livejournal.com profile] sciuro считает, что не все значения рун дошли до нас в полной мере: наверняка у германцев были также руны прокрастинации...

UPD: [livejournal.com profile] eiri резонно добавляет: просто их так и не собрались записать...
 
Notio: libro complevit est
Закладки: :
23 August 2013 ; 12:49 am
 
 
ikadell
В порядке трепа
Вчера [livejournal.com profile] glowfer спросил у себя: скажите, а как вы понимаете фразу "уничижение паче гордости"? Ведь "паче" означает "больше", то есть, я правильно понимаю: есть такое уничижение, которое грех почище гордыни, потому что не взаправду?

И тут я подумал о Честертоне - в смысле, насчет отца Брауна.

Как известно есть два способа донести до читателя мысль о том, что герой обладает неким качеством. Во-первых, это можно заявить: постоянно повторять слово, качество обозначающее, по его адресу, как от автора, так и вкладывая в уста произвольным персонажам в качестве common knowledge (пример - "благородный" капитан Блад у Сабатини: к середине книги читатель выучит, что Блад=благородный или бросит роман). Во-вторых, это можно продемонстрировать: описывать ситуации, в которых человек это качество проявляет, и предоставить читателю делать выводы. Понятно, что второй метод требует изрядно больше хлопот и мастерства, чем первый.

Честертон, ничтоже сумняшеся, методы соединяет. Он берет сколько-то прилагательных вроде "скромный", "смиренный", "неловкий", "небольшой", "круглоголовый", "низенький", "толстенький", сколько-то существительных "толстячок", "человечек", "коротышка-священник" и варьирует их, кладя щедрыми мазками поверх основы. Но нас-то в первую очередь основа и интересует, так что посмотрим на модус операнди, очищенный от комментариев.

Примеров изрядно, но возьмем рассказ, которым открываются большинство сборников: "Сапфировый крест" (пересказывать отказываюсь, и так все читали).

Отец Браун везет "из Эссекса в Лондон серебряный, украшенный сапфирами крест — драгоценную реликвию, которую покажут иностранному клиру".
Что в этой ситуации делает человек смиренный, богобоязненный, навидавшийся горя мирского, "человек, который все время слушает о грехах, и должен хоть немного знать мирское зло"? Он покупает билет на поезд, сидит тихо, как мышь, не вступая в разговоры, добирается до лондонского епископа, сдает крест, выдыхает, и идет в храм благодарить Господа за помощь. Так?
Что делает святая простота, священник, ходящий по облакам, во всяком видящий брата? Может ли он проболтаться про реликвию случайному попутчику, может ли поверить кому попало - да запросто. Но с таким обычно под руку ходят ангелы, и как-то так получается, что он из-за своей рассеянности опоздает на поезд и не окажется в одном вагоне с легендарным Фламбо, и благополучно доберется со своей ношею до епископа, а ангелы будут сидеть в пивной с чувством выполненного долга. Целые жития на эту тему написаны.

Что же делает наш герой? Он бросает преступнику вызов. Везя реликвию, которая, вообще говоря, не его, он "простодушно до глупости объяснял всем и каждому, что должен держать ухо востро, потому что везет «настоящую серебряную вещь с синими камушками»" - он же ловит Фламбо на живца! "Заподозрив" Фламбо он, в людном городе, вместо того, чтобы избавиться от подозрительного попутчика, просто уйдя, ну или на худой конец, подойти к полисмену, со словами: "сэр, я везу драгоценность, проводите меня до епископа, а то тут пристают всякие" - патер Браун схватывается с Фламбо, попутно оставляя следы для сыщика.
"Я не причинял большого вреда — облил супом стену, рассыпал яблоки, разбил окно" - как вы думаете, это говорит преступник-социопат, или смиренный священник? Это что, его окно или его стена? За окно он хоть заплатил (из чужого кармана, прошу заметить!) - а за стену нет. А крест он оставил в пакете какой-то торговке с наказом переслать в Вестминстер. А если она забудет? А в почте потеряется? Зачем вообще он это делает, если его не прет от происходящего? Я, смиренный священник, изловлю прославленного преступника - ведь это и есть уничижение, которое паче гордости, имя которому - ханжество (хотя гордости там тоже хватает). Не потому ли отец Браун так хорошо вычисляет преступления, в основе которых лежат гордыня и социопатия?

Так думал я. А потом пришла [livejournal.com profile] sciuro, которая читала Честертона давно и все забыла, выслушала мои сбивчивые рассуждения, и сказала: "Знаешь, мне кажется, этот твой отец Браун просто мерисью".

И тут я просветлился. Слушайте, он ведь и правда мерисью, а? Особенно в поздних рассказах типа "мистера Кана"...
 
Notio: всех румяней и белее
04 March 2012 ; 12:13 am
 
 
ikadell
Confession
Я очень люблю Умберто Эко. Способен цитировать абзацами первые четыре романа. Даже научные статьи его читал. Царице Лоане, правда, несколько удивился, но списал на eye of the beholder: я ведь не интересуюсь историей двадцатого века и тем более фильмами и комиксами, чего и желать. Пару лет мы со [livejournal.com profile] sciuro вздыхали, надеялись - следующую книжку обещали про старую Прагу, мы ждали, надеялись на Големов, призрак если уж не короля Рудольфа, то хоть доктора Ди, и чтобы читать с гуглом, и чтобы алхимический ряд с цитатами на латыни из классиков, среди маститых профилей которых иной раз проглянет физиономия Квадратного Доктора, в чем и есть главный кайф - ведь место так с толком выбрано, с ума сойти, какой благодатный материал для автора Острова Накануне.

Наконец, вышло Пражское Кладбище. Эко был в Бостоне, мы, вместе с другими фанатами забили до галерки гарвардскую церковь, где проходило подписание, однако, честно не совались в английское издание, а ждали перевода Костюкович; наконец, добыли, я угнездился в свободный выходной в кресле с, и )
 
Notio: quod foetet caduveria
Закладки: :
27 January 2012 ; 05:26 pm
 
 
ikadell
Домашнее чтение
Есть известный анекдот про математика (спасибо [livejournal.com profile] anna_frid за ссылку):

- В чем состоит ваша работа?
Математик скучнеет, вздыхает:
- Уравнения Фредгольма первого рода.
- А какое у вас хобби?
Математик подымает голову, у него загораются глаза:
- О! уравнения Фредгольма второго рода!


Как говорил по другому поводу мистер Аддамс: "By God, I am that fool!": по работе сижу под кондиционером в обнимку с лаптопом и читаю это, а на досуге в Башне сижу под кондиционером же в обнимку с Киндлом и читаю Агату Кристи.

Надо сказать, у дамы самый лучший английский, который мне попадался за последние много лет, исключая разве что Нила Стивенсона. Но замечательно даже не про это, а смешение времен.

С одной стороны, очень занятно видеть как дама подбирает длинный подол затянутой в перчатку рукой, спускаясь с лестницы отеля, чтобы сесть в такси и поехать в аэропорт на свой самолет, билет на который она заказала по телефону.

С другой, удивительно видеть те же процессы внутри языка:

"Coroners are such asses" - говорит воспитанный молодой человек благосклонно кивающему викарию. Он, разумеется, имеет в виду "ослы".

"I ejaculated in triumph" - признается викарий. Воскликнул, в смысле.

"I am surprised Mr.Redding would not make love to me", задумчиво произносит молодая жена викария. Действительно, странно не пофлиртовать с молодой женой пожилого священника!

Да и фраза "there was a gay family from Caracas complete with children" у нас тоже вызывает совершенно иную картину, нежели предполагал автор...

Попутно выяснилось, каким чтением увлекается миз Роулинг: в одном только "Убийстве в викарятнике" мне попались персонажи по имени Люций (Люциус) и мадам Лестранж, и то ли еще будет...

С интересом читаю дальше. Кстати, в игре "угадай убийцу как можно раньше по ходу текста" меня кто угодно пешком конного обгонит - вечно думаю не на тех, причем с обоснованной стройной теорией насчет мотива и обстоятельств дела. Но сюжет, в общем, это не главное.
 
Locus: engineer insisted they should admire his erection right now
Закладки: :
23 July 2011 ; 01:30 am
 
 
ikadell
Пока у нас тут длинные выходные, взялся, не помню уж с чего, перечесть Ореста Сомова. Влюбился, как гимназист. Это же прелесть, а не писатель, куда там господину Загоскину.

Герои это ах. Молодеческое казачество главного показано следующим образом: он любил ходить на базар, переворачивать лотки торговок, и платить за испорченный товар втридорога. За это его все любили. Логично, а что ж.

Авторские примечания - это ах: "черешни - небольшие сливы, похожие на французские mirabelles в очень сладкие." Небольшие сливы, это они конечно. Однако, не знаю, меньше ли во Франции mirabelles, чем черешен, но по опыту наших трех там хождений, уж точно не больше: какой смысл объяснять одно через другое?

Чистота нравов и незамутненность помышлений это тоже ах. Герой женился на красавице-дочери известной ведьмы, и все у них путем, но:
Странно казалось ему только то, что жена его среди самых сладостных излияний супружеской нежности вдруг иногда становилась грустна, тяжело вздыхала и даже слезы навертывались у ней на глазах; иногда же он подмечал такие взоры больших, черных ее глаз, что у него невольно холод пробегал по жилам. Особливо замечал он это под исход месяца. Тогда жена его делалась мрачною, отвечала ему коротко и неохотно, и, казалось, какая-то тоска грызла ее за сердце. В это время все было не по ней: и ласки мужа, и приветы друзей его, и хозяйственные заботы... Катруся, вдруг овладев собою... потом уверяла его, что это был болезненный припадок от порчи, брошенной на нее с малолетства дурным глазом какой-то злой старухи, но что это не бывает продолжительно.
Мужыыык! Только ли мне вспомнились сакраментальные красные камелии Маргариты Готье?

И сюжетные повороты ах, но спойлить не стану.

В общем, всем рекомендую. Вштыривает не хуже Гоголя...
 
Notio: Стоїть Катря серед поля
Закладки: :
30 May 2011 ; 12:23 am
 
 
ikadell
Тень отца Хамлета
[livejournal.com profile] seminarist, это тебе понравится.

Читаю аннотированную "Pride and Prejudice". Комментарии средней степени тупости, предназначены явно для юношества, большую их часть пропускаю, потому что фактических там не очень много, больше "автор хотел сказать".

Но тут попался совершенный перл. Итак, леди Кэтрин с Элизабет в одной из заключительных сцен ругаются в парке. Леди Кэтрин говорит:
"I am no stranger to the particulars of your youngest sister's infamous elopement. I know it all; that the young man's marrying her was a patched-up business, at the expense of your father and uncles. And is such a girl to be my nephew's sister? Is her husband, is the son of his late father's steward, to be his brother? Heaven and earth! -- of what are you thinking? Are the shades of Pemberley to be thus polluted?"
*
Комментарий: "By shades lady Catherine probably means grounds, which would include many shades (or pieces of ground shadowed by trees, a then-current meaning of shade)"
 
Notio: тени исчезают в п(old)ень
Закладки: :
04 July 2010 ; 12:49 am
 
 
ikadell
В ЧтоГдеКогде бывают нередко вопросы по детским книгам. После того, как я не смог идентифицировать фразу "придумать рифму к слову пакля" и в менее добросердечной команде был бы несомненно подвергнут остракизму я решил, что эдакий пробел в образовании недопустим, и как-то, будучи в том состоянии сознания, когда люди играют в компьютерные игры, смотрят в мигающую картинку телевизора или просто пьют, сел прочесть эпопею относительно приключений Незнайки. А сегодня собрался записать впечатление - просто чтобы было.

Сперва я решил, что это блестящая пародия на соц-утопию, умело замаскированная под детскую книгу. Для контроля прочитал престранную повесть под названием "Витя Малеев в школе и дома", понял что, кажется, нет, не пародия.
Основная сюжетная линия истории сводится к тому, что главный герой, путем довольно хитрого мистического квеста*, приобретает волшебную палочку, отправляется в путешествие и попадает в Солнечный город. Постмодернист во мне радостно навострил уши в ожидании доминиканской теократии и смертной казни за ношение высоких каблуков, но все оказалось еще интереснее.

Согласитесь, навряд ли существует литературный жанр, способный рассказать о бытовых особенностях окружающих автора столь же полно, как утопия (вспомнить хоть алюминиевую посуду из сна Веры Павловны).
Итак, в Солнечном городе путешественники наблюдают вращающиеся дома. Логика архитектора: если в доме окна все время на север, солнца человеку мало. А если дом потихоньку вращать, то у всех в течение дня будет сколько-то солнца. Конечно, возникают проблемы - человек видит солнце несколько раз на дню, путает время дня из-за того, что дом повернулся - ну да ничего, так все равно лучше.
А ведь под этим целый пласт советской реальности: комната с окном на север это вечно мрачное темное помещение, в котором не живут цветы и не бывает света. Квартира - это то, что случается с советским человеком один раз в жизни, и вся она окнами в одну сторону... Согласитесь, вращающийся дом может придумать только человек, прикованный навсегда к хрущовке, человек, которому не придет идея в городе его мечты, где он определяет правила, просто сделать просторные квартиры с окнами в разные стороны, или поселить людей в отдельных домах.

У главного героя с уроженкой города в какой-то момент происходит следующий разговор: он говорит вот, хорошо вам, пошел в магазин и взял все, что хочешь - а у нас если тебе нужны, скажем, брюки, ты идешь к портному. Но он же не может тебе брюки просто так отдать, тогда ему придется шить на всех, а сам он без обеда останется. Допустим, ты принес ему грушу, а он тебе говорит - мне нужен стол. Ты идешь к столяру, но ему не нужна груша - он хочет топор. Ты идешь к кузнецу, и тут оказывается, что столяр добыл топор в другом месте и ты сидишь без штанов, но с топором. И некоторые заболевают скопидомством: тащат в дом все что попало на случай размена, у них образуются большие кучи хлама. Все об этом знаю, и иногда приходят взять что-нибудь нужное, дмая что хозяин не заметит. Скопидомы, правда, обычно замечают и подымают такой крик...
Не есть ли это проекция того, как чувствовал себя в советское время человек, приехавший в город из деревни, где а сельпо один березовый сок, а люди живут бартером? И натурально, хватают все, что могут на случай размена... я сам не знаю, и спросить некого. Just a thought.

В конце концов, город захватывают стиляги, и ему грозит полный апокаляпсус, но к счастью возникает волшебник ex machina, которого главный герой просит: "скажи, а нельзя сделать все как было, а то я чё-то кажется навалял, и артефакт угробил" - и волшебник говорит: "ну конечно, сейчас я все поправлю, а ты поедешь домой."

Я наверное очевидные вещи говорю, но сам понял не так давно - утопия это не про утопию, а про жизнь автора и сокровенные чаяния его.
По этому поводу [livejournal.com profile] sciuro, с которой я поделился рассуждением, сказала: что-то похожее происходило с Теофилом Нортом, верно? А ведь и правда.

_________________________________________________________________
Квест состоит в том, что герой должен совершить три хороших поступка подряд без того, чтобы думать при этом о приобретении артефакта. Куда там белой обезьяне! Бедняга, который, как герой из неприличного анекдота, всегда об этом думает, оказывается перед изрядной дилеммой, и только когда он перестает, по сути дела, верить в артефакт, и довольно случайно совершает серию незначительных действий, он получает артефакт из рук волшебника.

UPD: [livejournal.com profile] akteon в комментариях по другому поводу еще чудесно сказал: "Если суммировать смысл двух книжек в одной фразе, то выяснится, что для того, чтобы разнести коммунистическое общество в полный драбадан, достаточно трех ослов, а вот для того, чтобы что-то сделать с капитализмом, нужно вторжение инопланетян."
 
Закладки: :
31 May 2010 ; 11:57 am
 
 
ikadell
Работы завал нечеловеческий, возвращаюсь полумертв, и вот, в какой-то момент вечером угнездился в кресле, сгребя с полки знакомое-но-давно-не-перечитанное. Попался Лопе де Вега, цапнутый, собственно, ради "Звезды Севильи."

В том же сборнике оказалась порядком позабытая мною "Собака на сене" в переводе Лозинского.
И я завис.
Текст отличный, резкий, глубокий, словно нарочно написан так, чтобы играть его можно многими разными способами; читал я и млел от дерева вариантов - как и кого можно изображать. И подумал, что не худо бы поглядеть, как это где-нибудь уже сделано; кстати припомнилось, что ведь есть советский фильм на эту тему, а советские мюзиклы с Боярским это же должно быть что-то симпатичное...
Посмотрел я его, и завис во второй раз.

Here be spoilers и некоторое количество отсебятины )
 
Notio: тьфу
Закладки: :
21 April 2010 ; 12:38 am
 
 
ikadell
Раз: Жизнь цитирует литературу
Только что пробежала волна довольно потешных ботов: они оставляли комментарий категории:
"Очень интересный пост. Странно, что вы пишете об этом, и не высказались по наболевшей теме, как это сделали многие уважаемые люди. Кстати, такое ощущение, что многие из них с вами не согласны."
Синтаксис и пунктуация соблюдены, все очень учтиво, но за человека не примешь даже увидев подобный комментарий в первый раз.

Помните, Рыболовный сезон Шекли, где рыбак ловил рыбу на искусственную муху, очень похожую на настоящую - а между тем в холодильниках у его соседей появлялись продукты со странными надписями (пляшушие буквы, синтаксические ошибки итд); люди, отведавшие этих продуктов, исчезали, и корреляцию поняли не сразу?

Два: хорошо, что не в каждом случае
С раздачи [livejournal.com profile] flaass сгрыз примерно до половины последнего Пелевина, дальше ниасилил. Господи, ну и дрянь. В собственной его (Пелевина) терминологии, постмодернизм это коровье бешенство культуры, вынужденной питаться порошком из собственных костей. Так вот, это было повидло четыре книги назад - а теперь такое ощущение, что до костей дело не доходит: пелевинские, с позволения сказать, творения пожирают собственный хвост настолько стремительно, что вцепились, наперекор геометрии, в собственный затылок, да с такой яростью, что куда там графу Уголино. Даже уместные цитаты из хорошей литературы как клубника в навозной ку не спасают.
 
Notio: замёрз
Закладки: :
25 October 2009 ; 10:59 pm
 
 
ikadell
Девяносто пять каратов и одно попугаячье крылышко
Если есть среди моих читателей хоть один, кто читал доселе [livejournal.com profile] ikadellя, а [livejournal.com profile] vetertannа не читал, призываю его немедленно исправить это досадное упущение.
У него там в верхнем посте выложено оглавление ахилессочерепахов, которых я нынче впервые прочел от начала до конца. Самые лучшие (сложносоставные мне нравятся больше) там ближе к середине.

Рекомендую: [livejournal.com profile] vetertann, на мой вкус, лучший из возможных образец литературного остроумия.
 
Notio: veni vidi libri
Закладки: : ,
11 June 2009 ; 07:17 pm
 
 
ikadell
Соломонов суд
ссылка на оригинал сообщения

Пересказ на русском:
Известен рассказ о том, как на суд Соломона пришли две женщины, неся младенца. Мужья обеих умерли и каждая утверждала, что младенец - ее сын. Соломон предложил разрубить ребенка надвое и отдать женщинам по половине. Одна сказала: "Руби!", другая крикнула: "Не надо, пусть достанется ей!" Соломон отдал дитя крикнувшей.
Ну наверное настоящая мать пожалела, пожали плечами читатели. Не знаю, как у вас, но у меня всю дорогу возникал вопрос: елки-палки, мать или не мать, но можно ли быть до такой степени равнодушной к жизни младенца?

Оказывается, ответ не офигеть очевиден, и к чувствам непосредственного отношения не имеет.

Довольно неприятная история )
 
Notio: mulier taceat
Закладки: : ,
03 June 2009 ; 12:51 pm
 
 
ikadell
Алмаз шаха
По ссылке Николаевское собрание законов Российской Империи.
Целиком.

[livejournal.com profile] crusoe - великий человек.
 
Notio: ого!
Закладки: : ,
21 March 2009 ; 12:10 pm
 
 
ikadell
"Сыр и салат, сыр и салат, лезьте на дерево, кому дом маловат"
Перечитывал тут недавно стейнбековскую "Зиму тревоги нашей", которую видел последний раз лет в тринадцать. Я слишком хорошо отношусь к человечеству, чтобы счесть эту книгу в полной мере правдивой, но с интересом понял, что одна из главных идее ее касается...

Adversus solem loquitoro )
 
Notio: Adhœreo virtuti
Закладки: : ,
27 February 2009 ; 11:24 pm
 
 
ikadell
Книжночервивое
Отличный книжный моб via [livejournal.com profile] petro_gulak
Ниже следует список из 149 фантастических книг, которые надо читать (по версии газеты "Гардиан").

Жирный шрифт - рекомендую,
Зачеркнутый - не рекомендую,
Жирный курсив - рекомендую с оговорками,
Зачеркнутый курсив - такая дрянь, что не дочитал
Курсив - так и не дочитал; к некоторым точно вернусь, к большинству - никогда.
мои комментарии - цветом.

Books )
 
Закладки: :
24 January 2009 ; 02:21 pm