Семён Кирсанов. Сижу в Неметчине, без книжек, поэтому цитирую его по памяти. ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ Ко мне взывает периодика: Нет ли какого переводика. Но я боюсь: переводить - Как в мир теней переводить. Мне кажется, что переводчик - Харон, чья холодна рука, Он - скорбной тени перевозчик На брег чужого языка. ... Итак, да здравствуют стихи Вовеки непереводимые Ни на какие языки! Вот их, во имя переводчества, Переводить мне очень хочется...
пожалуйста
Сижу в Неметчине, без книжек, поэтому цитирую его по памяти.
ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ
Ко мне взывает периодика:
Нет ли какого переводика.
Но я боюсь: переводить -
Как в мир теней переводить.
Мне кажется, что переводчик -
Харон, чья холодна рука,
Он - скорбной тени перевозчик
На брег чужого языка.
...
Итак, да здравствуют стихи
Вовеки непереводимые
Ни на какие языки!
Вот их, во имя переводчества,
Переводить мне очень хочется...