Мужского:
От листвы пышного ильма падали мягко переливающиеся тени на досчатую стену дома.
Кстати, даже О'Ниловскую "Любовь под вязами" (на которой, собственно, меня и дернуло), Н. именует "Любовь под ильмами" - при том что ни в одном русском издании/постановке/переводе этой пьесы такое название не фигурирует. Впервые на русском эту пьесу издали чуть ли не в конце двадцатых, если верить ФЭБовской энциклопедии...