Entry tags:
Японский еще
Японский учебник, написанный для изучения англоговорящими - это совершенно особый нарратив.
Проходим давеча конструкцию ~といい.
eiri (читает мрачным басом): "When you say ~といいですか you are wishing for good luck of somebody other than yourself" (в том же тоне): why would anyone do that...
*
Зато, как выяснилось из некоторого анимэ, на которое меня подсадил
simonff, и которое, ввиду нашего нынешнего снегопада, я принялся смотреть методом binge, хотя и со скоростью несерьезной, в японском есть слово, означающее "позволить (кому-то) умереть, не оказав ему помощи". 見殺し. Интересно, насколько часто это происходит, если в языке для этого возникло специальное понятие...
*
Болтая со знакомой японкой из sales, сравнивали языковую логику, интересно. Англоговорящим людям очень важно, какова была последовательность описываемых событий (что было сперва, что после, как третье не могло начаться, пока не случилось второе, целую sequence of tenses завели) - а вот японцам, у которых времени два, прошлое и настоящебудущее, довольно важно, что участник событий при этом испытывал (случилось нечто по желанию человека, или стечению обстоятельств, его поставили перед необходимостью, он сам что-то решил сделать под давлением обстоятельств, а не по зову сердца). А вот формальная речь, например, в Америке разработана ничуть не хуже, просто образуется не использованием другого глагола, как в японском, а насыщением речи сослагательным наклонением...
*
Узнав, что канджи всего в языке пятьдесят тысяч испытал некоторое облегчение. Мне как-то подсознательно казалось, что они не кончаются, как ассипмтотическое приближение... а так, если по три в день учить, к девяноста годам осилим!
Проходим давеча конструкцию ~といい.
*
Зато, как выяснилось из некоторого анимэ, на которое меня подсадил
*
Болтая со знакомой японкой из sales, сравнивали языковую логику, интересно. Англоговорящим людям очень важно, какова была последовательность описываемых событий (что было сперва, что после, как третье не могло начаться, пока не случилось второе, целую sequence of tenses завели) - а вот японцам, у которых времени два, прошлое и настоящебудущее, довольно важно, что участник событий при этом испытывал (случилось нечто по желанию человека, или стечению обстоятельств, его поставили перед необходимостью, он сам что-то решил сделать под давлением обстоятельств, а не по зову сердца). А вот формальная речь, например, в Америке разработана ничуть не хуже, просто образуется не использованием другого глагола, как в японском, а насыщением речи сослагательным наклонением...
*
Узнав, что канджи всего в языке пятьдесят тысяч испытал некоторое облегчение. Мне как-то подсознательно казалось, что они не кончаются, как ассипмтотическое приближение... а так, если по три в день учить, к девяноста годам осилим!
no subject
По-английски передается фразеологизмом to let the nature take its course.
no subject
no subject
no subject
В японском, имхо, вообще принято создавать слова для частных случаев, предметов или явлений. Каждый, кто интересуется военно-морской историей, знает, что в серии из 20 эсминцев Императорского Флота, десять называются словами, которые переводятся как "Утренний ветер", но с нюансами. "...перед рассветом", "...с гор", "...над прудом" и так далее. Остальные десять, собственно, тоже "ветры", со своими нюансами, опять же.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Всякие "дерябнуть", "бухнуть"...
no subject
:-))
no subject
no subject
Это, вроде, все вообще когда-либо существовавшие включая все китайские. Т.е. что-то вроде "все слова русского, всех версий старо-русского с киевской Руси и церковнославянского".
no subject
no subject
Сколько знаешь тяжело сказать, да и другие тоже обычно не знают точно. Многие канджи ведь знаешь пассивно, т.е. узнаёшь в их обычных контекстах.
И забываются они легко. Японец учившийся в универе в штатах рассказывал, что стал там забывать канджи, и тогда он набирал их на телефоне - произношение слов то он помнил, а набор на японских клавиатурах хираганой, а канджи появляются. Поставьте на смартфон японскую клавиатуру и тоже так сможете :-)
no subject
no subject
- What happened to him?
- He is dead.
(Вместо He's been killed, даже если отвечающему это стопроцентно известно).
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
По наличию специального слова едва ли можно судить об обыденности явления. В английском вот слово blueballs есть, но скручивает страдальца не так уж часто. Вполне можно было бы без этого слова жить, а оно есть.
no subject
no subject
no subject
no subject