Entry tags:
В порядке трепа
Вчера
glowfer спросил у себя: скажите, а как вы понимаете фразу "уничижение паче гордости"? Ведь "паче" означает "больше", то есть, я правильно понимаю: есть такое уничижение, которое грех почище гордыни, потому что не взаправду?
И тут я подумал о Честертоне - в смысле, насчет отца Брауна.
Как известно есть два способа донести до читателя мысль о том, что герой обладает неким качеством. Во-первых, это можно заявить: постоянно повторять слово, качество обозначающее, по его адресу, как от автора, так и вкладывая в уста произвольным персонажам в качестве common knowledge (пример - "благородный" капитан Блад у Сабатини: к середине книги читатель выучит, что Блад=благородныйили бросит роман). Во-вторых, это можно продемонстрировать: описывать ситуации, в которых человек это качество проявляет, и предоставить читателю делать выводы. Понятно, что второй метод требует изрядно больше хлопот и мастерства, чем первый.
Честертон, ничтоже сумняшеся, методы соединяет. Он берет сколько-то прилагательных вроде "скромный", "смиренный", "неловкий", "небольшой", "круглоголовый", "низенький", "толстенький", сколько-то существительных "толстячок", "человечек", "коротышка-священник" и варьирует их, кладя щедрыми мазками поверх основы. Но нас-то в первую очередь основа и интересует, так что посмотрим на модус операнди, очищенный от комментариев.
Примеров изрядно, но возьмем рассказ, которым открываются большинство сборников: "Сапфировый крест" (пересказывать отказываюсь, и так все читали).
Отец Браун везет "из Эссекса в Лондон серебряный, украшенный сапфирами крест — драгоценную реликвию, которую покажут иностранному клиру".
Что в этой ситуации делает человек смиренный, богобоязненный, навидавшийся горя мирского, "человек, который все время слушает о грехах, и должен хоть немного знать мирское зло"? Он покупает билет на поезд, сидит тихо, как мышь, не вступая в разговоры, добирается до лондонского епископа, сдает крест, выдыхает, и идет в храм благодарить Господа за помощь. Так?
Что делает святая простота, священник, ходящий по облакам, во всяком видящий брата? Может ли он проболтаться про реликвию случайному попутчику, может ли поверить кому попало - да запросто. Но с таким обычно под руку ходят ангелы, и как-то так получается, что он из-за своей рассеянности опоздает на поезд и не окажется в одном вагоне с легендарным Фламбо, и благополучно доберется со своей ношею до епископа, а ангелы будут сидеть в пивной с чувством выполненного долга. Целые жития на эту тему написаны.
Что же делает наш герой? Он бросает преступнику вызов. Везя реликвию, которая, вообще говоря, не его, он "простодушно до глупости объяснял всем и каждому, что должен держать ухо востро, потому что везет «настоящую серебряную вещь с синими камушками»" - он же ловит Фламбо на живца! "Заподозрив" Фламбо он, в людном городе, вместо того, чтобы избавиться от подозрительного попутчика, просто уйдя, ну или на худой конец, подойти к полисмену, со словами: "сэр, я везу драгоценность, проводите меня до епископа, а то тут пристают всякие" - патер Браун схватывается с Фламбо, попутно оставляя следы для сыщика.
"Я не причинял большого вреда — облил супом стену, рассыпал яблоки, разбил окно" - как вы думаете, это говорит преступник-социопат, или смиренный священник? Это что, его окно или его стена? За окно он хоть заплатил (из чужого кармана, прошу заметить!) - а за стену нет. А крест он оставил в пакете какой-то торговке с наказом переслать в Вестминстер. А если она забудет? А в почте потеряется? Зачем вообще он это делает, если его не прет от происходящего? Я, смиренный священник, изловлю прославленного преступника - ведь это и есть уничижение, которое паче гордости, имя которому - ханжество (хотя гордости там тоже хватает). Не потому ли отец Браун так хорошо вычисляет преступления, в основе которых лежат гордыня и социопатия?
Так думал я. А потом пришла
sciuro, которая читала Честертона давно и все забыла, выслушала мои сбивчивые рассуждения, и сказала: "Знаешь, мне кажется, этот твой отец Браун просто мерисью".
И тут я просветлился. Слушайте, он ведь и правда мерисью, а? Особенно в поздних рассказах типа "мистера Кана"...
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
И тут я подумал о Честертоне - в смысле, насчет отца Брауна.
Как известно есть два способа донести до читателя мысль о том, что герой обладает неким качеством. Во-первых, это можно заявить: постоянно повторять слово, качество обозначающее, по его адресу, как от автора, так и вкладывая в уста произвольным персонажам в качестве common knowledge (пример - "благородный" капитан Блад у Сабатини: к середине книги читатель выучит, что Блад=благородный
Честертон, ничтоже сумняшеся, методы соединяет. Он берет сколько-то прилагательных вроде "скромный", "смиренный", "неловкий", "небольшой", "круглоголовый", "низенький", "толстенький", сколько-то существительных "толстячок", "человечек", "коротышка-священник" и варьирует их, кладя щедрыми мазками поверх основы. Но нас-то в первую очередь основа и интересует, так что посмотрим на модус операнди, очищенный от комментариев.
Примеров изрядно, но возьмем рассказ, которым открываются большинство сборников: "Сапфировый крест" (пересказывать отказываюсь, и так все читали).
Отец Браун везет "из Эссекса в Лондон серебряный, украшенный сапфирами крест — драгоценную реликвию, которую покажут иностранному клиру".
Что в этой ситуации делает человек смиренный, богобоязненный, навидавшийся горя мирского, "человек, который все время слушает о грехах, и должен хоть немного знать мирское зло"? Он покупает билет на поезд, сидит тихо, как мышь, не вступая в разговоры, добирается до лондонского епископа, сдает крест, выдыхает, и идет в храм благодарить Господа за помощь. Так?
Что делает святая простота, священник, ходящий по облакам, во всяком видящий брата? Может ли он проболтаться про реликвию случайному попутчику, может ли поверить кому попало - да запросто. Но с таким обычно под руку ходят ангелы, и как-то так получается, что он из-за своей рассеянности опоздает на поезд и не окажется в одном вагоне с легендарным Фламбо, и благополучно доберется со своей ношею до епископа, а ангелы будут сидеть в пивной с чувством выполненного долга. Целые жития на эту тему написаны.
Что же делает наш герой? Он бросает преступнику вызов. Везя реликвию, которая, вообще говоря, не его, он "простодушно до глупости объяснял всем и каждому, что должен держать ухо востро, потому что везет «настоящую серебряную вещь с синими камушками»" - он же ловит Фламбо на живца! "Заподозрив" Фламбо он, в людном городе, вместо того, чтобы избавиться от подозрительного попутчика, просто уйдя, ну или на худой конец, подойти к полисмену, со словами: "сэр, я везу драгоценность, проводите меня до епископа, а то тут пристают всякие" - патер Браун схватывается с Фламбо, попутно оставляя следы для сыщика.
"Я не причинял большого вреда — облил супом стену, рассыпал яблоки, разбил окно" - как вы думаете, это говорит преступник-социопат, или смиренный священник? Это что, его окно или его стена? За окно он хоть заплатил (из чужого кармана, прошу заметить!) - а за стену нет. А крест он оставил в пакете какой-то торговке с наказом переслать в Вестминстер. А если она забудет? А в почте потеряется? Зачем вообще он это делает, если его не прет от происходящего? Я, смиренный священник, изловлю прославленного преступника - ведь это и есть уничижение, которое паче гордости, имя которому - ханжество (хотя гордости там тоже хватает). Не потому ли отец Браун так хорошо вычисляет преступления, в основе которых лежат гордыня и социопатия?
Так думал я. А потом пришла
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
И тут я просветлился. Слушайте, он ведь и правда мерисью, а? Особенно в поздних рассказах типа "мистера Кана"...
no subject
Это, что ли?
Re: Это, что ли?
Re: Это, что ли?
Re: Это, что ли?
Re: Это, что ли?
Re: Это, что ли?
no subject
Я тоже читала давно и всё забыла, но, кажется, он в каком-то рассказе объясняет суть своего метода как-то похоже - мол, что он все эти преступления совершал сам (в воображении, конечно).
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
самым несчастным в мире Карлсономсамым ничтожным из ничтожных. А патер Браун пользуется тем, что он так выглядит. Он играет.(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Браун не похож потому, что автор почти всегда всё-таки честно показывает, из чего он делает выводы.
Автор подыгрывает в сочетаниях, но иначе написать детектив трудно.
Кроме того, есть ряд случаев, где Браун отчётливо опаздывает что-либо предотвратить, хотя и намерен. Вообще, ряд случаев можно рассмотреть как категорически неудачи; в том числе и с крестом, по описанной выше причине: опасно рискует не своим, что бы он сделал, если бы сыщик был на каплю менее талантлив?
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Придётся пойти перечитать.
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
Впрочем, я не христианка, я просто пытаюсь представить себе логику за книгой.
Мне тоже казалось странным, что он кому-то вообще говорит про крест - но я считала, что это просто потому, что отец Браун, при всей его наблюдательности - человек рассеянный и не от мира сего. Он знает мир, но ему не принадлежит.
Честертон, конечно, "подыгрывает" своему сыщику - но это в любой детективной истории так, без этого детектив, по-моему, не напишешь. Но тогда и Холмс Мэри Сью, и Пуаро с мисс Марпл, и Перри Мейсон. Кстати, я сейчас подумала, что пренебрежение "проходными" персонажами тоже может быть таким свойством жанра: отец Браун стену супом облил, Холмс, чтоб проникнуть в дом Милвертона, под фальшивым именем к девушке посватался (и получил согласие, кстати), Пуаро время от времени свидетелей использует для ловли на живца (или это все же мисс Марпл была?), Перри Мейсон регулярно куда-то вламывается без разрешения...
"Как в «Трех мушкетерах» — гвардейцы кардинала валяются штабелями, но никому не портят настроения… «Они все были плохие», как сказал бы брат Михаил."(с) Они все были маловажными персонажами :)
Хотя будь отец Браун живым человеком - его поведение выглядело бы, как минимум, странно.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
И встав перед выбором двух дел выбирает важнейшее - спасти заблудшую душу от сползания в пучину порока? И священник и вор весьма впечатлены, насколько я помню рассказ.
Ну, а попутно насколько можно в данной ситуации он решает менее важную задачу по доставке реликвии. Вероятно, он и торговку выбрал не случайно?
Мб я что-то упускаю, читал еще в советской школе...
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
Добавлю немного вульгарного социологизма.
...пишет автор во вводном слове к "Странным шагам". Собственно, откуда трущобы и преступления. Католический священник в Лондоне девятнадцатого века это человек, осуществляющий миссионерскую деятельность в самых низах общества, среди тех, от кого англиканская церковь отказалась ввиду их неплатежеспособности. Т.е. варианты вида "просто убежать" для него неприемлемы, это означает измену служению. Удивляться нежантильному поведению тоже, видимо, не следует, он каждый день воет с волками на один лад.
Re: Добавлю немного вульгарного социологизма.
Re: Добавлю немного вульгарного социологизма.
Re: Добавлю немного вульгарного социологизма.
Re: Добавлю немного вульгарного социологизма.
Re: Добавлю немного вульгарного социологизма.
no subject
(no subject)