ikadell: (Default)
ikadell ([personal profile] ikadell) wrote on April 10th, 2021 at 11:12 pm
Башняtalk
***
В каменты набежали боты
И отвлекают от работы.


***
- Боже, ну и звуки... в восемь утра такое нельзя делать с живыми существами!
- Заседание отдела кадров, прости...
- У вас там чайки работают, что ли? Натяни на клюв носок, чтоб улучшить голосок...


***
- 同じことをまたやったら承知 しませんよ。Tочный перевод: повторить подобное непростительно. Перевод kanshoodo на английский: If you do that the again I'll beat the pants off you. Это всё, что нужно знать о том, что японцы думают об американцах.


***
- У англичан дождь идет кошками и собаками (it rains with cats and dogs), а у японцев - землей и камнями (土砂降) - что это говорит нам о человечестве?
- Что если это буквально правда, лучше жить в Англии.
- Язык вообще малобуквальное дело - вон, по-японски животных держат от слова "кормить", по-английски - от слова "сохранять", по-немецки от слова "выращивать". А в квенья, кстати, от слова "благословлять". Как детей. Мой дом благословлен тремя котами и собакой...
- А также несколькими десятками тараканов... сороконожкой...
- Ну нет, на русском тоже нельзя сказать "я держу сороконожек"...
- Правильно, я держу кошку, а моя кошка уж держит сороконожек.
- Точно. Вассал моего вассала - не мой вассал. Тут вам не Англия.


***
- Ты что, открыл окно?
- В эту погоду? Я что, дурак?
- Это сложный вопрос...
- Спасибо на добром слове...
- Я хочу сказать, что в целом скорее нет, но когда ты дурак - то ты дурак именно таким способом.


***
- рыбак рыбака...
- ... ненавидит наверняка!


***
- Нам в салат нужны белки.
- ...чтоб не сдохнуть от тоски.


***
- Автокоррект взял новую высоту: исправил "два починенных бага" на "два подчиненных бога". Йа Зевс?
- Автокоррект всё правильно сделал. Первая фраза сказана не на русском.
- Эй, жаргон QA имеет такое же право на существование как кокни!
- Нет, потому что ему не хватает базовых свойств языка. На нем нельзя говорить о вещах, не связанных с профессией.
- А вот и можно!
- Да? Ну-ка скажи на этом жаргоне: "я не могу тебе помочь в твоей беде"?
- Ээ... "это бага к разработчикам, хотфикс нам по ресурсам не заапрувят".
- Ах, так? Скажи: "вишня цветет, пошли любоваться закатом в сад"?
- Будет дословно как на русском.
- Это не называется: проигрывать с достоинством.
- Сейчас докажу. Скажи то же самое на кхуздуле.
- Даже если бы я им владел, я понимаю твой довод: у гномов может не быть таких слов, если у них нет ни собственных садов, ни собственных вишен - но если они вообще сталкивались с этими вещами, слова для них все равно будут, сворее всего, заимствованные из языка тех народов, где они... гм.
- А я тебе о чем.


***
К сожаленью, день рожденья только раз. В аду.


***
- Выхожу из кухни - на пороге лежит кошка, помавая хвостом. Подымаюсь в библиотеку, сажусь к столу - посреди комнаты лежит кошка в той же позе. Спускаюсь в подвал - ну ты понял.
- Слушай, возьми у нее, наконец, квест...
 
( Read comments )
Post a comment in response:
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting