Работы завал нечеловеческий, возвращаюсь полумертв, и вот, в какой-то момент вечером угнездился в кресле, сгребя с полки знакомое-но-давно-не-перечитанное. Попался Лопе де Вега, цапнутый, собственно, ради "Звезды Севильи."

В том же сборнике оказалась порядком позабытая мною "Собака на сене" в переводе Лозинского.
И я завис.
Текст отличный, резкий, глубокий, словно нарочно написан так, чтобы играть его можно многими разными способами; читал я и млел от дерева вариантов - как и кого можно изображать. И подумал, что не худо бы поглядеть, как это где-нибудь уже сделано; кстати припомнилось, что ведь есть советский фильм на эту тему, а советские мюзиклы с Боярским это же должно быть что-то симпатичное...
Посмотрел я его, и завис во второй раз.



У Лопе де Вега пьеса, несомненно, о Диане - как из-за нервический метаний одной влюбленной идиотки утонченной натуры, словно репей в виляющем хвосте той собаки, мотается целая гроздь чертополоха: безвольный красавчик Теодоро, за ним бедная камеристка Марсела, за нею угодивший под раздачу Фабио, а с вероятностью и оставшаяся за кадром Анарда.

Может быть, не следует судить о тексте, написанном в середине семнадцатого века с современных позиций, но, как известно, мозг человеческий не менялся со времен Аристотеля, и люди проглядывают совершенно живые.
И сейчас меня интересует не Диана, а Теодоро.
Красавчик-секретарь затеял шашни с горничной, которая по молодости и горячности сердца, втрескалась в него по уши. Вдруг, как снег на голову - внимание хозяйки. Горничная забыта, в голове секретаря сверкающая каша, как это по-человечески. Стоит госпоже опамятоваться, как секретарь снова с горничной - не упускать же, влюбленная девушка с готовностью прощает ему недолгую неверность.
Более того - Теодоро возвращается к Марселе три раза на протяжение пьесы, то есть или что-то между ними все же искрит, или нам придется предположить, что Теодоро хитрый манипулятор, и умело играет ревностью хозяйки, привязывая ее к себе.
В любом случае очевидно, что Теодоро - существо без малейшего понятия о собственном достоинстве (чего стоит одна сцена с "письмо назначено для вас") - и при этом блюдущее свой интерес.
Например, стоит Теодоро узнать от Тристана, что его хотят убить - и он мгновенно решается отплыть в Испанию, и не делает тайны из резонов своего отплытия, и не чинясь берет у Дианы изрядно денег на поездку, и принимает какие-то драгоценности, которые "горят слезами горестной Дианы"...
Еще интереснее: перед тем, как Теодоро уехать, к Диане входит Марсела и говорит:

Марсела

Когда усердье многих лет
И труд, свершенный нелукаво,
Имеют сколько-нибудь право
Ждать справедливости в ответ, --
Вам дан благоприятный час
Свою служанку не обидеть
И больше никогда не видеть
Лицо, немилое для вас.

Диана
Ждать справедливости, Марсела?
Не понимаю. Ты о чем?

Марсела
Сегодня покидает дом
Ваш секретарь, и я хотела
Просить, чтоб вы меня пустили
В Испанию совместно с ним,
Как с мужем, стало быть, моим.

Диана
Да вы об этом говорили?

Марсела
Ужели бы явиться к вам
С подобной просьбой я посмела,
Не обсудив, с кем нужно, дела?

Диана
Он соглашается?

Марсела
Он сам
Мне сделал это предложенье.

Графиня, разумеется, отказывает, и сразу после этого у них с Теодоро слезливая любовная сцена. Тут бац, богом из машины врывается Тристан и обеспечивает графине вожделенного Теодоро с самостоятельным титулом и богатством - которого графиня, пока он не опомнился, незамедлительно когтит:
Теперь вы мой, навеки пленный!
И вы сегодня же со мной
Венчаетесь
...
Пока мы здесь, под этой сенью,
Граф, я хочу вам сообщить,
Что я его жена...


Собака получила свой кусок сена. Что она с ним станет делать, когда разжует как следует - отличный вопрос, над которым предлагается подумать зрителю по окончании спектакля. Эмоции Теодоро автора очевидным образом не интересуют.

Ребята, я понимаю, какой возможен разброс по Диане - ее можно строить как угодно, от комической истерички, шаржа, до истинной трагедии мечущейся сильной натуры, пожираемой противоестественной страстью. Обе трактовки равно оправданы, текст позволяет. Терехова в фильме такое ощущение, что начала с первой трактовки, и потихонечку дрейфовала в сторону второй хотя, может быть, она просто играть не умеет. Ладно, пусть.

Что можно сделать со слизняком Теодоро, не калеча текста? Тоже многое: это может быть несчастное безвольное ранимое существо, жертва обстоятельств, которым играет даже собственный лакей; может быть хитрец, сознающий свои слабости, трусоватый, осторожный, своевременно уступчивый, но не упускающий своего - даже, наверное, может быть беззаботный шалопай, который заигрался и не успевает за событиями - хотя такие характеры недолго держатся в секретарях.
При этом как ни трактуй, из текста очевидно, что, как бы он ни относился к Марселе, его к ней по крайней мере тянет, а к графине у него чистый расчет.

Чем руководствовался человек, назначивший на эту роль в фильме блестящего шевалье де Боярского, всего в белом, в исполнении которого все что угодно выглядит как каскад страсти и водоворот чувств, один бог ведает. Но вот результат: Теодоро у него поперек текста, поперек логики сюжета, поперек здравого смысла, на ровном месте влюбляется в Диану искренне. А вот насчет своих страхов рассуждает совершенно неискренне, и всё искрометное ползанье на брюхе у него вяло и словно бы из-под палки. И вместо язвительной двусмысленной развязки пьесы имеем в фильме банальный хэппи-энд.
А как в этой трактовке читать сюжетообразующий разговор с Марселой?
А его из фильма выкинули вовсе.
Как и мимоходное рассуждения графини о том, что Тристана бы за его благодеяния в колодец скинуть, чтобы не проболтался. Логично?

Вот казалось бы, милый советский флёр, столь симпатичный нам в мультфильмах, призванный облагородить и романтизировать мировосприятие... взяли повесть о низменности человеческих натур превратили в счастливо разрешившуюся историю любви... А вышла полная, к сожалению, ни богу свечка, ни черту кочерга.
I think.
Если я что-нибудь недопонял или прозевал, скажите об этом, ладно?
 
Notio: тьфу
Закладки: :
21 April 2010 ; 12:38 am
 
 
( )
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2010-04-22 03:17 am (UTC)
(Link)
Ничего предосудительного, я ведь не об этом.

Вообразите (оставим ненадолго текст Лопе де Веги и поговорим абстрактнее) искренне влюбленного человека, который тревожится больше жизни за любимую и намерен бежать, пока любовь не погубила обоих, и всерьез забыть ее и заставить ее забыть себя.
Станет он брать у нее безделушки - или скорее постарается начать жизнь так, чтобы ничто о ней не напоминало?

А вот увольняющийся слуга конечно бонусом пренебрегать не станет. Я о том и говорю: это штрих к образу, не более.
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] blades-of-grass.livejournal.com
Date:2010-04-22 11:02 am (UTC)
(Link)
я уже два раз эмигрировал и один раз разводился, причем весьма эмоционально, так что настроение "чтоб ничего о тебе не напоминало" мне весьма знакомо. я вас уверяю - если речь идет о том, что предстоит без денег высадиться на новом континенте, да еще не в XX-XXI веке, а в XVII (?), то тут уже речь о выживании, а не о сентиментах. драгоценности - ювелиру, деньги - в кошелек, и ничего ни о чем не напоминает. Кроме разве что сердца, но, как сказано в другой пьесе и другому влюбленному, "Запрись в монастырь - одиночество напомнит о ней. Открой трактир при дороге - каждый стук двери напомнит тебе о ней".
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2010-04-22 07:12 pm (UTC)
(Link)
Я не предлагаю рассматривать это как самостоятельную деталь, нечто важное само по себе. Бог с ними, с драгоценностями. Это способ выживания, совершенно верно - и человек, его избравший, говорит о себе таким образом о, многое.

Ведь если посмотреть фактически, он зовет с собою Марселу, чтобы устроиться за морем на деньги, данные Дианой. Я все понимаю насчет эпохи и распределения богатств, но черт возьми - это взрослый, сильный (без увечья) человек, имеющий к тому же ремесло. Каким простым словом называется выбранный им способ облегчения своей участи в этих обстоятельствах? Ведь собственность имеет значение тогда - нам известны примеры той эпохи, когда человек уходил в чем был, потому что не желал быть обладателем предложенного - в том числе у того же Лопе де Вега.
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] pereille.livejournal.com
Date:2010-04-22 07:23 pm (UTC)
(Link)
Слушай, да не зовет он с собой Марселу! Если честно (опять-таки, эта тема всплывала еще у Терн), всю эту сцену я всегда (понятно, что бездоказательно :-) списывал со счетов как коварные происки стервозной плебейки :-). В смысле, что это Марсела плетет свою интригу, а Теодоро-то ни сном, ни духом. Он ведь нигде ни словом не говорит о своих изменившихся планах - ни Тристану, ни Диане (а ведь мог бы в запале и задеть ее побольнее, в духе предыдущего "Нет, я Марселу обожаю, она - меня..."). Говорит только Марсела - ровно в той ситуации, когда ей хочется унизить соперницу побольнее: да, он едет со мной, да, он будет моим, обломись cо своей честью! Более того, при следующей же встрече заинтересованных лиц они обмениваются репликами в духе: - Ах, ты едешь? - Ну да, еду, "виновна ты в моем изгнанье". А вовсе не в духе: собрала ли ты чемодан, дорогая Марсела? Ах, нет? Как так нет - мы же договорились! - Не удивлюсь, если Теодоро понятия не имел, что Марсела, оказывается, с ним едет :-)).
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2010-04-22 07:40 pm (UTC)
(Link)
We are on the same page here: ты предлагаешь собственное (хотя и довольно своеобразное) прочтение образа Марселы. Отлично. Тем комедия и прекрасна, что дает произвольный простор для трактовок - и я вполне представляю себе актрису, которая хочет сыграть это так.

Хотя по логике пьесы я в это не верю - см ниже по нити.

Edited 2010-04-22 07:48 pm (UTC)
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] pereille.livejournal.com
Date:2010-04-22 07:29 pm (UTC)
(Link)
А насчет денег - может, это его гонорар за последние пять лет. :-) Абсолютно заработанный гонорар, а не ценный подарок взбалмошной госпожи. Ну то есть, от избытка гордости вполне можно сказать: да подавись ты моим гонораром. Но, поскольку недобрых чувств он к ней не испытывает, а просто уезжает - чего б не забрать свою собственность. Подарки в виде украшений - сама же Диана характеризует как "побрякушки", не факт, что она ему дарит что-то ценное, на что можно жить; может, ленту с вензелем и засушенный цветок, откуда нам знать? :-) Может, что-то именное, что скомпрометирует ее же саму - и тогда здесь еще более тонкая психологическая игра. Кроме того, они меняются кольцами: заметьте, предположительно корыстный Теодоро расстается как минимум с одной ценной вещью. Не, я не верю, что эту сцену непременно нужно прочитывать как уничижительную для Теодоро.
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2010-04-22 07:42 pm (UTC)
(Link)
Опять-таки, наверное можно это читать так, если это так сыграть. В фильме это вообще провалилось.

Момент, где это они меняются кольцами? Платок помню, не более.
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] pereille.livejournal.com
Date:2010-04-22 07:51 pm (UTC)
(Link)
Про кольца - озвучивают подглядывающие слуги ("Друг другу кольца отдают"), мы этого не видим :-)
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2010-04-22 07:56 pm (UTC)
(Link)
ГДЕ???
Или ты имеешь в виду - это в фильме было?
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] pereille.livejournal.com
Date:2010-04-22 08:00 pm (UTC)

Знанье текста - наше ффсе :-)

(Link)
Та сцена, которая "я уезжаю в дальний путь, но сердце с вами остается".
Анарда: (Доротее) Пропали оба, что уж тут!
Доротея: Не утаить любовной муки!
Анарда: Что ехать! Пожимают руки,
Друг другу кольца отдают.
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2010-04-22 08:02 pm (UTC)

Re: Знанье текста - наше ффсе :-)

(Link)
А, да.
В скобках: интересно, что представляет собою его кольцо. Откуда взялось:)
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] pereille.livejournal.com
Date:2010-04-22 08:05 pm (UTC)

Re: Знанье текста - наше ффсе :-)

(Link)
Думаю, просто эффектное кольцо какое-нибудь, безо всякого подтекста и предыстории. Красивый аксессуар. Испанцы Золотого века кольца охотно носили в количестве, а Теодоро - юноша со вкусом и некоторого пижонства не лишенный. "Где взял, где взял? - Купил!" :-)
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] pereille.livejournal.com
Date:2010-04-22 08:00 pm (UTC)
(Link)
В фильме, кстати, не помню, было или нет. По тексту помню.
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] blades-of-grass.livejournal.com
Date:2010-04-22 07:39 pm (UTC)
(Link)
мне тоже не кажется, что он зовет с собой Марселу. Она вполне могла соврать Диане - нельзя сказать, что это человек никогда не врет, если ложь послужит к ее выгоде/удовольствию.

насчет специальности - мне кажется, что в то время в Новой Индии на его специальность не было большого спроса, но могу ошибаться.

насчет того, как называется такой человек - ну, в зависимости от отношения можно подобрать разные эпитеты. "прагматичный", например :) или "мстительный", "страдающий от уязвленного самолюбия и пытающийся возместить урон таким вот способом". "слабый", "не рыцарственный" (в донкихотском смысле).

да ведь его и не выставляют в фильме образцом моральной стойкости и прочих высоких качеств. да, слабый, с заниженной (или реальной, как посмотреть) самоооценкой.
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2010-04-22 07:47 pm (UTC)
(Link)
Как я говорил выше - наверное можно представить себе актрису, которая это так сыграет. Но эта версия воды не держит, не сердитесь: такую ложь поймать проще простого это раз, а два - это довольно рискованное дело. А если графиня скажет: езжай куда знаешь, а Теодоро ни сном ни духом? И взять ее откажется? Марсела - не Теодоро, у нее ремесла нет, если она останется без места - ей конец в прямом смысле слова.
Обращаться с такой просьбой к графине довольно-таки идиотская затея, Вы не находите - если, конечно, не предполагать, что она и правда может отпустить за море, а просто хотеть покуражиться? Она ведь может и не просто отказать - а с колодец скинуть как того Тристана...

И почему графиня не начинает разговор с Теодоро с вопроса о том, правда ли это? Не потому ли, что это слишком похоже на правду? К тому же, мы знаем, что графиня начинает кидаться на Теодоро, как только возбуждается ее ревность - что и происходит в следующей сцене. Стало быть, ревность возбуждена...

Нет, по логике пьесы (в фильме этого момента вовсе нет), я не верю, что это ложь ни в каком прочтении.
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] blades-of-grass.livejournal.com
Date:2010-04-22 07:59 pm (UTC)
(Link)
>> А если графиня скажет: езжай куда знаешь, а Теодоро ни сном ни духом? И взять ее откажется?

ну так обвинит во всем Теодоро :) и уйдет служанкой в другой дом.

>> И почему графиня не начинает разговор с Теодоро с вопроса о том, правда ли это? Не потому ли, что это слишком похоже на правду?

ну да, похоже. но не обязательно правда :)

>> К тому же, мы знаем, что графиня начинает кидаться на Теодоро, как только возбуждается ее ревность - что и происходит в следующей сцене. Стало быть, ревность возбуждена...

это подтверждает только то, что графиня верит, что Марсела сказала правду
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2010-04-22 08:01 pm (UTC)
(Link)
Здесь мы вступаем в область предположений, которые не основаны на тексте пьесы или фильма.
(Reply) (Parent)