еще к вопросу о феминитивах
Давно хотел сформулировать и записать, что-то много вокруг меня в ноосфере на эту тему ломается копий. Например, [livejournal.com profile] kot_kam даже провел исследование узуса, с довольно интересными результатами.

Заранее предупреждаю: то, что я сейчас скажу, не поверяется лингвистикой и с лингвистической точки зрения не может быть проанализировано по той же причине, по которой нельзя взять интеграл запаха дыни: это рассуждание лежит в другой плоскости, хотя касается тех же понятий, что и лингвистика, то есть слов и фонем. Я поэтому совершенно осознано не пользуюсь лингвистическими терминами вроде корень, суффикс, окончание итд., и прошу господ лингвистов простить мне взлом парадигмы и не считать за Лютера.



Введем определение для целей данного поста, чтобы не свихнуться:
- маскулитив это слово для определения занятия, положения или состояния, если речь идет о существе мужского пола. Пень, гербарий, батон, ключ - не маскулитивы, а существительные мужского рода. Начальник, маркиз, лекарь, дебютант - маскулитивы.
- феминитив это слово для определения занятия, положения или состояния, если речь идет о существе женского пола. Чернильница, пилотка, грамматика, каптёрка - не феминитивы, а существительные женского рода. Преподавательница, пианистка, нахалка, колдунья - феминитивы.
- ламатьявный (от слова lámatyávë, то же, что phonaesthesia, просто звучит приятнее) - - адекватный языковому чутью нарратора.

Правил образования феминитивов в русском языке, на самом деле, не так много, исключений из них тоже немало, уточнения и добавления приветствуются:

Итак,


Первая группа, феминитивы с прибавлением

Большинству слов, в которых маскулитив кончается на "-ист", "-ит", "-ант", "-ат", "-ач", "-ан" и "-ей" и "-ёр" соответствует ламатьявный большинству носителей языка феминитив с прибавлением (ка), то есть, "-истка", "-итка", "-антка", "-атка", "-ачка", "-анка", "-ейка" и "-ёрка":
- Артист(ка), арфист(ка), антагонист(ка), баптист(ка), флейтист(ка), программист(ка), флуоцитометрист(ка), пианист(ка), таксист(ка), виолончелист(ка), пацифист(ка), визажист(ка), суфражист(ка), машинист(ка), супрематист(ка), каратист(ка), медиевист(ка) итд.
- Бандит(ка), космополит(ка).
- Дилетант(ка), дебютант(ка), сектант(ка), оркестрант(ка), официант(ка), лаборант(ка), арестант(ка), демонстрант(ка), маркитант(ка).
- Лауреат(ка), лиценциат(ка), аристократ(ка), акробат(ка), депутат(ка).
Для этой конкретной маленькой подгруппы (которая на "-ат") есть исключения: в ряде случаев до того, как в узусе возникла потребность в феминитиве, место уже было прочно занято другим словом женского рода образованным от маскулитива с прибавлением «ка» (адвокатка это папка, солдатка это жена солдата, итд). Такие слова попадают в третью группу, о которой infra.
- Циркач(ка), ширмач(ка), скрипач(ка), ловкач(ка).
- Цыган(ка), наркоман(ка), хулиган(ка), партизан(ка), англоман(ка), тиран(ка).
- Белошвей(ка), еврей(ка), злодей(ка), прохиндей(ка), лицедей(ка).
- Стажёр(ка), позёр(ка), коммивояжёр(ка), фантазёр(ка), шахтёр(ка), призёр(ка).

*
Большинству слов, в которых маскулитив кончается на "-ель" соответствует ламатьявный большинству носителей языка феминитив с прибавлением (ница), то есть, "-ельница"
Читатель(ница), учитель(ница), проситель(ница), прихлебатель(ница), ваятель(ница), податель(ница), повелитель(ница), победитель(ница), укротитель(ница), благодетель(ница), вершитель(ница).

*
Большинству слов, в которых маскулитив кончается на "-ун" соответствует ламатьявный большинству носителей языка феминитив с прибавлением (ья), то есть, "-нья"
Горбун(ья), игрун(ья), колдун(ья), плясун(ья), ведун(ья), вещун(ья), болтун(ья), лгун(ья).


Вторая группа, феминитивы с изменением

Большинству слов, в которых маскулитив кончается на "-ник", "-щик" и "-чик" соответствует ламатьявный большинству носителей языка феминитив с изменением до "-ица"
- Начальник\начальница, вестник\вестница, кладовщик\кладовщица, блудник\блудница, ростовщик\ростовщица, молчальник\молчальница, пленник\пленница, печальник\печальница, невольник\невольница, охальник\охальница;
- Плакальщик\плакальщица, москательщик\москательщица, халтурщик\халтурщица, фальцовщик\фальцовщица, фарцовщик\фарцовщица, паромщик\паромщица, трактирщик\трактирщица, фонарщик\фонарщица;
- (На)летчик\(на)летчица, заводчик\заводчица, буфетчик\буфетчица, фальшивомонетчик\фальшивомонетчица.

Интересно, что феминитив иногда застревает в языке даже когда изначальный маскулатив утрачен, а на его месте вырос другой (пример: продавец - продавщица, потому что тут маскулатив когда-то был "продавщик")

*
Большинству слов, в которых маскулитив кончается на "-нин", соответствует ламатьявный большинству носителей языка феминитив с изменением до "-нка"
Англичанин\англичанка, харьковчанин\харьковчанка, парижанин\парижанка, каторжанин\каторжанка, мусульманин\мусульманка, горожанин\горожанка, инопланетянин\инопланетянка, крестьянин\крестьянка, дворянин\дворянка, армянин\армянка.

*
Большинству слов, в которых маскулитив кончается на "-а(я)к" соответствует ламатьявный большинству носителей языка феминитив с изменением до "-чка"
Рыбак\рыбачка, моряк\морячка, остряк\острячка, поляк\полячка, сибиряк\сибирячка, пермяк\пермячка, упяк\упячка.

*
Большинству отчеств, а также других слов, имеющих отсылку к отцу, в которых маскулитив кончается на "-вич", соответствует ламатьявный большинству носителей языка феминитив с изменением до "-вна"
Царевич\царевна, цесаревич\цесаревна, королевич\королевна, попович\поповна, Петрович\Петровна.

*
Многим словам, в которых маскулитив кончается на "-арь" соответствует ламатьявный большинству носителей языка феминитив с изменением до "-рка"
Пекарь\пекарка, знахарь\знахарка, аптекарь\аптекарка, лекарь\лекарка, свинарь\свинарка.

Однако, есть ряд исключений (например: пахарь, токарь, слесарь, пивовар, фигляр, комиссар, гусар), которые попадают в следующую, третью, группу.
UPD: пояснение в комментариях от [livejournal.com profile] alon_68 от том, почему: "либо не является суффиксом вообще, либо в языке-источнике является, но слово заимствовано уже целиком".


Третья группа, феминитивы с совпадением


В большинстве слов, где маскулитив кончается на "ор", маскулитив и феминитив совпадают.
Прокурор, директор, корректор, редактор, инструктор, кондуктор, автор, доктор, профессор, авиатор.

*
В большинстве слов, где маскулитив кончается на "лог" или "граф", маскулитив и феминитив тоже совпадают.
Социолог, стоматолог, радиолог, филолог, эндокринолог, биолог, палеонтолог, уролог, графолог.
Каллиграф, фотограф, палеограф, картограф.

*
В большинстве слов, где маскулитив кончается на "ер" и обычно происходит от английской кальки, маскулитив и феминитив совпадают.
Менеджер, дизайнер, брокер, боксер.

*
В большинстве слов, где маскулитив кончается на "вод" или "вед" и обычно происходит от соединения двух русских корней, маскулитив и феминитив тоже совпадают.
Патентовед, краевед, искусствовед.
Пчеловод, оленевод, коневод, овцевод, счетовод.


Следует особо отметить, что для всей группы феминитивов с совпадением существует просторечный способ образования феминитива с добавлением "-ша", "-иня", "-иха" или "-ка" для первой, третьей и четвертой групп (докторша, дизайнерша, прокурориха, менеджерка, искусствоведка), и с добавлением "-ичка" для второй (биологичка, палеографичка), неламатьявный большинству пользователей узуса, если верить приведенному выше исследованию [livejournal.com profile] kot_kam.
Неламатьявность объяснима: "-ша", "-иха", "-иня" и "ичка" - суффиксы с нисходящим значением, а кто не верит, попробуйте назвать прокурора в лицо прокурорихой и посмотрите, как ей это понравится.
UPD: совершенно отдельно не следует забывать о том, что дерогатив это самостоятельное с грамматической точки зрения слово: как справедливо замечает в комментариях [livejournal.com profile] aywen, маскулитивом от "филологиня" будет "филолух".
А проблема наиболее распространенного, и в целом ламатьявного "-ка" в том, что
- либо место феминитива в узусе уже занято каким-то другим словом женского рода, образованным по указанному принципу (см. supra: инструкторка это помещение);
- либо, что случается даже чаще, включается следующая логика - вот тут мы входим на территорию лингвистики, и мысль эта, на самом деле, принадлежит [livejournal.com profile] sciuro: суффикс "-к" весьма распространен в русском языке для обозначения предмета (машины, приспособления, орудия, помещения), которые предназначены для осуществления действия (задвижка, терка, перегородка); результата действия (записка, настойка) и самого действия (вспышка, попытка), а поскольку слов, образованных таким образом от предменов больше, чем от людей, незнакомое слово вроде "авторка" где-то внутри извилин идет вдоль этой модели и машинально воспринимается как какой-то предмет или результат действия автора. А кто не верит, скажите вслух "какая красивая сепулька". Что вам пришло в голову первым долгом: что это женщина-сепуль, или предмет для сепуления?


Четвертая группа, множественные маскулативы и феминитивы.

Теперь пошли правила более запутанные.

Так, большинству слов, в которых маскулитив кончается на «ец», соответствуют разные ламатьявные большинству носителей языка феминитивы:
- в одних случаях не образуется вовсе, как будущее время первого лица не образуется от глагола "победить" (борец, храбрец, оголец, творец, подлец, пришелец). Нельзя сказать "она настоящий храбрец", приходится обходиться другими конструкциями ("она очень храбрый человек").
- в других случаях даёт "-янка" (беглец-беглянка, горец-горянка, итальянец-итальянка, вольтерьянец-вольтерьянка, картезианец-картезианка, кореец-кореянка)
- в третьих случаях даёт "-ица" (молодец-молодица, певец-певица, жнец-жница, владелец-владелица)
- в четвертых случаях дает "-инка" (украинец\украинка, аргентинец\аргентинка, палестинец\палестинка).

*
Феминитиву на "-овка" соответствуют несколько коламаньявных, обычно односложных, маскулитивов:
плут\плутовка, вор\воровка


Пятая группа, которой нет, ложные феминитивы.

Наконец, есть целый спектр слов женского рода, которые феминитивами не являются - им соответствуют слова мужского рода, не имеющие к ним никакого грамматического отношения.
Горничная, нимфа, королева, сестра, госпожа, балерина, ведьма, владычица, русалка, фея.

Сюда же относятся слова, которые оканчиваются на "эсса", которые не являются ничьим феминитивом, а являются самостоятельной калькой (обычно с английского).
Принцесса, поэтесса, виконтесса, стюардесса.
Тут нет логики образования феминитива: слова поэт, принц, виконт и стюард не объединены никакой общей грамматической логикой - одно из греческого (откуда поползло везде), другое из латыни (откуда тоже поползло), третье из французского, четвертое из английского.

Сюда же относятся слова женского рода, которые оканчиваются на "иня", которые не являются ничьим феминитивом, а являются самостоятельной калькой, обычно с немецкого, куда они вползли с суффиксом "-in", в свою очередь рожденного латинским "-ix" (как в слове dominatrix, например). В немецком этот суффикс сплошь и рядом прибивают к корню, чтобы получить феминитив (Schaferin, Müllerin).
Герцогиня, графиня, княгиня, богиня.


Теперь, собственно, к делу.
Я утверждаю следующее: феминитивы в русском языке распространены и используются. Однако, способ их образования, как любое другое правило русского языка, изобилует исключениями. Похоже, что современный русскоязычный узус требует введения феминитивов, отличных от маскулитивов, для слов третьей группы, как это сделано в немецком и испанском языках, которые различают пол, и не хочет пользоваться моделью английского и японского, которые не различают полов, и где это слово ничем не отличается от слова для мужчины. Как видно из приведённого выше, суффикс «ка» наиболее распространён, поэтому общественное бессознательное решило воспользоваться им, однако, чувство ламатьяве носителей узуса сопротивляется. Посмотрим что будет лет через двести.


TL;DR:

Люди, которые жалуются, что им не нравятся феминитивы как таковые, на самом деле, нередко недовольны конкретной выбранной формой: если конкретной форме слова выбранный нарратором способ образования феминитева неламатьявен, выходит реникса.

 
Закладки: :
17 June 2019 ; 11:49 am
 
 
( )
From:[identity profile] prokhozhyj.livejournal.com
Date:2019-06-17 04:03 pm (UTC)
(Link)
"-иня" существует и как суффикс к третьей группе. Ту же биологиню встречал в природе...
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2019-06-17 06:18 pm (UTC)
(Link)
Правда? А доя других слов этой группы «-иня» попадалась, или это outlier?
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
From:[identity profile] darum.livejournal.com
Date:2019-06-18 12:10 am (UTC)
(Link)
К примеру в дипломе могло бы быть написано "молекулярная биологиня". Слово есть, но оно включает только одно из значений слова "биолог", а именно "учительница биологии". Не так ли?
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
From:[identity profile] ab-s.livejournal.com
Date:2019-06-17 04:04 pm (UTC)
(Link)
...нельзя взять интеграл запаха дыни...

Биохимики нежно улыбаются ;-)

... а теперь буду дальше читать :-)

Прочитав: ну да, все так. Третья группа, от нее все проблемы. "Парикмахер Петухова, не подумайте плохого -- просто мне сегодня снова лезут волосы в глаза..."

PS. Вкусное слово "ламантьявный" :-)

Лама с ламой ламантьявной
Овладели Сакартвели,

Лама с ламой ламантьявной
Додавили Валаам...

Etc :)


PPS (offtop) Гинзбург, Томас, Сотомайор, Каган, Горсач vs. Алито, Робертс, Брейер, Каванно. Доктор, это уже светопреставление или еще нет?


Edited 2019-06-17 04:43 pm (UTC)
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2019-06-17 06:21 pm (UTC)
(Link)
Ответ на вопрос светопредставление у нас или еще нет, зависит от того, по какому признаку тобой сгруппированы судьи:).
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
From:[identity profile] rkatsyv.livejournal.com
Date:2019-06-17 04:37 pm (UTC)
(Link)
Прочел с большим удовольствием :)
Да, не делайте мне неламатьявно, господа госпожи

Но почему:
"Наконец, есть целый спектр слов женского рода, которые феминитивами не являются - им соответствуют слова мужского рода, не имеющие к ним никакого грамматического отношения.
Горничная, нимфа, королева, сестра, госпожа, балерина, ведьма, владычица, русалка, фея."?

В смысле, почему в списке "балерина", "ведьма" и "владычица"?
Слова, "балерун", "ведун" и "владыка" вполне себе имеют к ним отношение

С "королевой" и "госпожой" интереснее. Если я правильно понимаю это изначально не феминитив, а родительный падеж: "чья [жена]?" - "королева", "госпожа"
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] rkatsyv.livejournal.com
Date:2019-06-17 04:45 pm (UTC)
(Link)
Точнее "ktorego [zоna]?" "krolowa" :)
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] umbloo.livejournal.com
Date:2019-06-17 04:46 pm (UTC)
(Link)
Я так понимаю, с последней группой та сложность, что окончания "мужских" изводов не связаны с окончаниями женских никакой системой (хотя насчёт "королевы" и "госпожи" ваше предположение, наверное, работает). От "ведуна", скажем, нормальный (и вполне существующий) феминитив - "ведунья", а не "ведьма"; а "балерун" сам производный от "балерины".
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2019-06-17 06:10 pm (UTC)
(Link)
А ты посмотри на все эти слова, и увидишь, что маскулитивы с ними связаны иначе, чем во всех описанных выше группах
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] phyloxena.livejournal.com
Date:2019-06-17 04:46 pm (UTC)
(Link)
По поводу наблюдения о сепульках, естественно: И только москвичка человек, а москвич ведро с гайками. Ламатьявно — хорошее слово, благозвучное!
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] umbloo.livejournal.com
Date:2019-06-17 05:25 pm (UTC)
(Link)
Эх, а я ещё застал дразнилку "Ты москвич? а где колёса? Ты москвичка? а где козырёк?" Но эта кепка уже тогда вымирала...
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
From:[identity profile] tal-gilas.livejournal.com
Date:2019-06-17 05:26 pm (UTC)
(Link)
Помню, как мне на одном польском форуме попался спор за феминитивы. Притом что слова, например, autorka и kierowniczka в польском вполне есть (ок, во всяком случае, я их встречаю в текстах Хмелевской), на том же форуме предлагали более уважительные формы pani autor/pani kierownic, т.е., возможно, суффикс -к- еще и предполагает некоторую то ли фамильярность, то ли излишнюю разговорность, то ли даже легкую неуважительность. Хорошо еще, когда язык дает возможность подставить обращение...
(Reply) (Thread) (Expand)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2019-06-17 06:03 pm (UTC)
(Link)
Да, мне кажется, в современном российском узусе «госпожа автор» или «госпожа профессор» не особенно говорят
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] piramidon.livejournal.com
Date:2019-06-17 05:40 pm (UTC)
(Link)
Очень интересно, спасибо.

Небольшое замечание по поводу английского: там ситуация всё-таки другая, мне кажется. В английском нет маскулитивов. Думаю, что поэтому феминитив, скажем, к слову "брехло" не будет востребован.
(Reply) (Thread) (Expand)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2019-06-17 06:02 pm (UTC)
(Link)
Да, я об этом и говорю: ни в английском, ни других языках, где нет рода, не может возникнуть понятие маскулитива или феминитива, соответственно, не возникнет проблемы.
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] maiorova.livejournal.com
Date:2019-06-17 05:51 pm (UTC)
(Link)
а кто не верит, попробуйте назвать прокурора в лицо прокурорихой и посмотрите, как ей это понравится -- не так давно при мне маникюршу маникюршей назвали. Ой, что было. Не маникюрша, а мастер маникюра!
(Reply) (Thread) (Expand)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2019-06-17 06:01 pm (UTC)
(Link)
Вот. Стало быть: дерогатив...
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
From:[identity profile] skeily-ramires.livejournal.com
Date:2019-06-17 07:06 pm (UTC)
(Link)
Спасибо!
(Reply)
From:[identity profile] taki-terrier.livejournal.com
Date:2019-06-17 09:50 pm (UTC)

Группа вторая с половиной

(Link)
А если окончание не на "-ник", "-щик" и "-чик", а просто на "ик"? Математик, химик или физик. "Ица" не годится, "ичка" дает неполноценный феминитив.
Если математик --- учитель, то математичка ещё как-то катит, а ежели теоремы доказывает, то уже нет. То же самое с физиком и химиком.

Edited 2019-06-17 09:52 pm (UTC)
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2019-06-18 03:02 am (UTC)

Re: Группа вторая с половиной

(Link)
Вот это классный пример, кстати, группа, которая четко разваливается надвое.

С одной стороны, физик, химик, математик, ботаник, историк, сановник, диалектик, медик, садовник, полковник, духовник - с другой стороны, наставница, противница, союзница, любовница, путешественница, чиновница, всадница, преступница, изменница, сотрудница, ученица, изгнанница, родственница, собеседница, проводница, разбойница, так долго можно....
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
From:[identity profile] spaniel90100.livejournal.com
Date:2019-06-17 10:38 pm (UTC)
(Link)
Спасибо, здорово. Но начать пользоваться "-ка" для третьей группы, по-моему, решило не общественное бессознательное, а как раз сознательные, но лишенные чувства языка (и других человеческих чувств) пассионарии, а общественное бессознательное от этого в ужасе затыкает уши и ругается кто во что горазд.
(Reply)
From:[identity profile] akrav.livejournal.com
Date:2019-06-17 11:49 pm (UTC)
(Link)
Ух ты!

Заметил только две лакуны.
-- с ударным -я; вспоминаются только два примера: швея и ворожея́;
-- барыня (по-моему, совсем не калька, скорее близко к "рабыня"; можно и "гусыня" сказать о глупой женщине)

Ещё можно отметить, что некоторые способы образования феминитивов недопустимы не из эмоциональных или эстетических соображений, а потому что они дают другой смысл, который даже просторечием не может быть оправдан. Самый близко лежащий пример -- машинист/машинистка. И ещё такая же серия: докторша, инженерша, учительша, прокурорша, всё это значит жена доктора, жена инженера, и т.д. (все устаревшие, все XIX век, но есть одно не устаревшее: генеральша). Морячка и солдатка -- то же самое (с одним региональным исключением, в израильском контексте "солдатка" значит военнослужащая:-).

Edited 2019-06-17 11:50 pm (UTC)
(Reply) (Thread) (Expand)
From:[identity profile] sciuro.livejournal.com
Date:2019-06-18 01:54 am (UTC)
(Link)
Вот каждый раз слышу эту шарманку про "жена", и каждый раз хочется спросить - где вы прячете свою машину времени? Да, в девятнадцатом веке это были сниженные/просторечные обозначение супруг соответствующих профессий/чинов, сейчас это сниженные/просторечные обозначения женщин тех же профессий И - в контексте повествования позапрошлого века - жёны. Не верите мне - вбейте в гугл "докторша" и "прокурорша" и посмотрите на живой узус. Вы же не говорите, что "распечатать письмо" НА САМОМ ДЕЛЕ вскрыть конверт, а то, что на принтере делают - это неоправданный другой смысл?
И отдельно интересно про "не устаревшую" генеральшу. То есть пока она жена полковника (кстати, полковница - это отдельно интересный случай), её можно как-то еще определять, не через мужа; а вот произвели мужа в генералы - и все, генеральша? И это в современном узусе?
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
From:[identity profile] kdm17.livejournal.com
Date:2019-06-18 11:02 am (UTC)
(Link)
Из наблюдений: употребила в разговоре с дочерью слово "стажерка", которое для меня старое, нормальное, не хуже студентки или практикантки, так ее перекосило - она восприняла это как новообразование по типу блогерка.
И еще: при существовании вроде бы равноправных слов "друг" и "подруга", для выражения более возвышенных чувств употребляется "друг" и по отношению к женщинам.
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2019-06-18 08:23 pm (UTC)
(Link)
Вот да, кстати - одно не феминитив от другого, и вот результат.
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] baramin.livejournal.com
Date:2019-06-18 11:19 am (UTC)
(Link)
Я цинИК. А вы?
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2019-06-18 08:23 pm (UTC)
(Link)
А я нет:)
(Reply) (Parent)
From:[personal profile] alon_68
Date:2019-06-18 01:01 pm (UTC)
(Link)
В словах слесарь, пивовар, фигляр, комиссар, гусар "ар/арь" либо не является суффиксом вообще, либо в языке-источнике является, но слово заимствовано уже целиком.
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2019-06-18 08:24 pm (UTC)
(Link)
и я думаю, что дело именно в этом. Если позволите, вставлю в текст.
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
From:[identity profile] ran-del.livejournal.com
Date:2019-06-18 01:16 pm (UTC)
(Link)
Вот так придет однажды Дэль и начнет всё ломать явно
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2019-06-18 08:25 pm (UTC)
(Link)
Ломать тайно уже нет ни времени, ни интереса:)
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] dreiviertel.livejournal.com
Date:2019-06-18 04:19 pm (UTC)
(Link)

А вот как по-твоему, почему в английском движение идет в направлении искоренения остаточных феминитивов (типа actress или, не приведи Господь, lady doctor), а в русском, наоборот, феминистическая мысль требует феминитивов?

(Reply) (Thread) (Expand)
From:[identity profile] piramidon.livejournal.com
Date:2019-06-18 06:16 pm (UTC)
(Link)
Возможно, потому, что у базовых форм (actor, doctor) нет грамматического рода?
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] r-oakdell.livejournal.com
Date:2019-06-19 10:33 pm (UTC)
(Link)
Коламатьявный! упяк! сепуление!

Просто музыка же! Спасибо, с удовольствием прочитал )
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2019-06-20 01:13 am (UTC)
(Link)
Рад слышать:)
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] gidrik.livejournal.com
Date:2019-06-21 04:33 pm (UTC)
(Link)
Я бы сказал, что для слов авиатор и фигляр есть вполне распространённые авиатрисса и фиглярка.

Кроме того, если бы армянка и грузинка образовывались по одной модели, то вторая была бы грузка.

Владычица имхо правильная пара к владыке, аки горемычица к горемыке. Так же и ведьма к ведьмаку.

Для балерины есть балерун, но он вероятно вторичен.
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2019-06-22 07:35 pm (UTC)
(Link)
Интересно - слово "авиатрисса" мне раньше не попадалось. Я прогуглил, вижу 11,600 при 104,000,000 на "женщина-авиатор". Так что не знаю, насколько это распространено.

Насчет второго, кстати, Вы совершенно правы, из примеров сейчас грузинку уберу.

Слово "горемычица" мне тоже прежде не попадалось, гугл выдает 7 хитов, из которых три на одно и то же стихотворение. Оно точно есть в узусе?

А вот ведьма и ведьмак это разговор особый. Ведьмак, похоже, плотно вошел в узус после перевода "Wiedźmin" (если Вы погуглите это русское слово, ссылки все на сериал, книгу и видеоигру) - а этого слова в польском тоже в таком виде нет, в английском переводе, например, отличная находка "Witcher" (не wizard и не warlock, скажем), в английском такого слова тоже нет. Испанцы, например, сдались и у них книга называется Saga de Geralt de Rivia; немцы тоже сдались, и у них он Hexer - колдун - слово легитимное.
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
From:[identity profile] scaredy-cat-333.livejournal.com
Date:2019-09-29 06:37 pm (UTC)
(Link)
Давно, в юные времена (а значит, в какой-то фантастике) встретил наблюдение, что -ка - исторически принижающее добавление: дев-ка, крестьян-ка. Посмотрите, говорил автор, как феминизируют тех, кого принижать нельзя: графиня, царица, баронесса... Вот этими и надо пользоваться, а не -ка прицеплять (особенно когда хочется подлизаться к девушке).

По -иня у вас с ним разночтение, и чисто на мой слух он более прав: ну что же в графине с княгиней принижающего? Надо понять побыстрее, я как раз собираюсь подлизаться к... девушке-филологу...
(Reply)