Продолжая известную вам уже серию, выкладываю переложение одной очень старой лоркиной песни. Все фотографии сделаны именно там, где происходили события.

Вначале ссылка на оригинал, после английский текст, в конце - видео, чтобы было понятно, как именно английский вариант ложится на мелодию.



Cсылка на оригинал.

Heavy pyres clad in chill release a sliver of gray…
It would crawl up the hill, by a desolate trail,
It would silently steal up the mountain to roam…
Pray tell me, where is our home?

Are we caught in a mesh, do we have to walk blind,
To drag the burden of flesh through the flame and the spurn?
Does the thatch have to burn at the end of the thrash?

It’s over: we’re not confined!

Sword of night
Left its sheath
This is death -
Black-clad valiant knight
Will lead us skyward,
Where the psalms entwine,
Where the good people dine,
Like the Knights of King Arthur, around the Table,
At the Chalice of wine.

And they will greet us as friends and they will give us a place;
While Chalice-bearer descends to those, who dare to call,
And what emerged from the gall shall than expire with a grace!
We’re summonsed once and for all…

Above the mesh-work of roads, above the frost-bitten sprouts,
Above the haze that enshrouds our smoking wasted abodes
Above the clatter or horseshoes over ashes and hoar
There shines an aisle in the clouds…

Say your creed:
Knight is near.
He shall lead,
And the gate would appear,
And there would greet us
Those, who had our love,
Those, who waited above,
Those, who roamed just as we did, in slivers of smoke
From here…






 
Notio: bons chrétiens
Закладки: : , ,
13 November 2019 ; 09:36 am
 
 
( )
From:[identity profile] aywen.livejournal.com
Date:2019-11-13 05:55 pm (UTC)
(Link)
Волшебство.
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2019-11-14 01:09 am (UTC)
(Link)
Спасибо:) там офигенно. Мы оттуда десять дет не вылезали, и ещё поедем...
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] aywen.livejournal.com
Date:2019-11-14 04:22 am (UTC)
(Link)
О, я надеюсь, мы тоже туда доберёмся когда-нибудь.

Но и музыка волшебная. Даже дочка, которая с первоисточником никак не знакома, прониклась.
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2019-11-14 05:00 am (UTC)
(Link)
Это да, Лорка гений.
Дайте знать, если поедете: сдам пароли и явки:)

Edited 2019-11-14 05:01 am (UTC)
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] aywen.livejournal.com
Date:2019-11-14 07:37 am (UTC)
(Link)
Лора гений. Ты тоже.

Буду иметь в виду!
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2019-11-14 12:54 pm (UTC)
(Link)
Ну нет. Я стою на плечах гигантов:)
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] ninquenaro.livejournal.com
Date:2019-11-14 05:29 am (UTC)
(Link)
Знаешь, оно звучит вот так как абсолютно англоязычная вещь, не переводная. В смысле ощущение, что писал автор, исходно существующий в англоязычном контексте.
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2019-11-14 12:53 pm (UTC)
(Link)
Это из-за размера. Он изрядно характерен для английской поэзии:).

Вообще, главная засада с переводами – это когда у тебя песня выстроена так, что система ударений или разбиения на строки не подходит к языку, на который переводишь. Помнишь Альбу Телери на Квенья, которой Келли открывал концерт эльфийской песни на Весконе? Там вся логика песни выстроена под ударение на последний слог. Бедолага переводчик:)
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] pereille.livejournal.com
Date:2019-11-15 05:50 pm (UTC)
(Link)
Офигенски! (Ради одного только видеоряда можно смотреть... а уж в сочетании видеоряда с твоим голосом и переведенным текстом, куда ты вкладываешь еще больше неожиданных смыслов, так и вовсе крышесносно!)
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2019-11-15 08:05 pm (UTC)
(Link)
Ну да, ты-то этот видеоряд видел вживую:) Тут, кажется, нет ни одной фотографии, сделанной в поездке без тебя:)
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] pereille.livejournal.com
Date:2019-11-15 08:08 pm (UTC)
(Link)
Нету! Я их все знаю! :-)
На меня тут оно опять накатывает... а я не могу снова уйти с головой, пока не развяжусь с третьим томом...
Совсем-совсем наши "явки" не выдавай! Это _наши_ явки! :-)
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2019-11-15 11:43 pm (UTC)
(Link)
Совсем-совсем наши явки никого, кроме нас, не заинтересуют, не тревожься:)
Но всем нам есть, что сказать о прекрасной Окситании тем добрым людям, которые соберутся поглядеть на неё.

А когда развяжешься с третьим томом, если поймёшь, что крепко накатило, я буду счастлив воспроизвести...
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] http://users.livejournal.com/_aisling_/
Date:2019-11-17 07:53 pm (UTC)
(Link)
Спасибо.
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2019-11-22 05:38 am (UTC)
(Link)
Мяу:)
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] gidrik.livejournal.com
Date:2019-11-20 12:47 am (UTC)
(Link)
Текст очень нравится, действительно не выглядит переводом.
Насколько я понимаю, в песне на чисто стихотворный размер накладывается ещё и вторичный ритм песни, причём именно в случае Лоры это особенно важная деталь. Здесь он в тексте перевода хорошо просматривается.

В исполнении же он просматривается имхо хуже, чем в прошлых сериях.
(Reply)
From:[identity profile] angerona.livejournal.com
Date:2019-11-22 03:01 am (UTC)
(Link)
Какой у тебя потрясающий голос. Совершенно завораживает.
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2019-11-22 05:38 am (UTC)
(Link)
Мяу, спасибо! Я не думал, что ты вообще эту серию слушаешь...
(Reply) (Parent)