Хороший человек Lokyt от чистого сердца объяснил мне всякую сложную всячину про императивы, и я посулил, что посвящу ему свой следующий проект.

Поскольку он из Чехии, я стал искать, что бы такого хорошего чешского перевести, и обнаружил совершенно козырный вариант.

Перевести в собственном смысле слова это дело было, разумеется, невозможно, и пришлось написать новый текст.

Итак






Русский перевод в принципе тоже есть, если надо.
 
Закладки: : , ,
01 February 2021 ; 10:31 pm
 
 
( )
From:[identity profile] dvornyagka.livejournal.com
Date:2021-02-02 04:05 am (UTC)
(Link)
Боже мой, эльфийский Йожин-с-Бажин, это прекрасно!
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-02-02 05:49 pm (UTC)
(Link)
ну.. почти:)
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] amarinn.livejournal.com
Date:2021-02-02 05:11 am (UTC)
(Link)
Элберет моя Гилтониэль! :))

Прелесть:))
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-02-02 05:49 pm (UTC)
(Link)
Спасибо:)
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] tal-gilas.livejournal.com
Date:2021-02-02 05:41 am (UTC)
(Link)
Вот они, страшилки про Черного всадника :)
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-02-02 05:49 pm (UTC)
(Link)
ни-ни, никаких всадников, только хтонь!
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] el-d.livejournal.com
Date:2021-02-02 07:51 am (UTC)
(Link)
!!!!!!!

Regards,
Antrekot
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-02-02 05:48 pm (UTC)
(Link)
мяу:)
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] hleod.livejournal.com
Date:2021-02-02 09:12 am (UTC)
(Link)
как неожиданно)
оно того стоило)
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-02-02 05:48 pm (UTC)
(Link)
Мы с Lokyt (после той затеи с императивами, в другом уже разговоре) обсуждали действительные и страдательные причастия, и в примерах полезли словосочетания, вроде "одинокий путник, окружаемый\окруженный тенями", "тропа, тонущая во мраке" и всякая такая вещь. Сама понимаешь - одно, другое...

Edited 2021-02-02 05:50 pm (UTC)
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] baru-hashem.livejournal.com
Date:2021-02-02 10:52 am (UTC)
(Link)
Восторг! И очень по духу эльфийская песня.
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-02-02 05:46 pm (UTC)
(Link)
мяу:) вот правда? Я не мог пройти мимо:)
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] dreiviertel.livejournal.com
Date:2021-02-02 11:15 am (UTC)
(Link)
Боже, как это прекрасно!
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-02-02 05:45 pm (UTC)
(Link)
Спасибо:) надеюсь, пригодится
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] e2pii1.livejournal.com
Date:2021-02-02 01:21 pm (UTC)
(Link)
Креативно !
Как удалось перевести "колхоз" и "председатель колхоза" ?

(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-02-02 05:44 pm (UTC)
(Link)
Как Вы думаете, что означает фраза "Перевести в собственном смысле слова это дело было, разумеется, невозможно, и пришлось написать новый текст":)?
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] e2pii1.livejournal.com
Date:2021-02-06 12:49 pm (UTC)
(Link)
Гендальф, Гендальф едет в Пикалёво
Гендальф, Гендальф сделает нам клёво
Гендальф, Гендальф на расправу быстр
Гендальф, Гендальф наш премьер-министр
:-)

(Reply) (Parent)
From:[identity profile] taganay.livejournal.com
Date:2021-02-02 04:07 pm (UTC)
(Link)
Оба варианта совершенно прекрасны. Спасибо.
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-02-02 05:45 pm (UTC)
(Link)
Ну, оригинал это просто сияющая вершина Таникветиль:)
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] vvagr.livejournal.com
Date:2021-02-02 05:51 pm (UTC)
(Link)
ААААА! Спасибо!
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-02-02 06:16 pm (UTC)
(Link)
С нашим удовольствием:)
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] aywen.livejournal.com
Date:2021-02-02 05:53 pm (UTC)
(Link)
Подходящая песня для эльфов Ривенделла из "Хоббита".
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-02-02 06:16 pm (UTC)
(Link)
Надо для этого на Синдарин перевести...
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] katherine-kinn.livejournal.com
Date:2021-02-03 06:39 am (UTC)
(Link)
Дико смешно.
Есть еще вот такой русский вариант, с криведкой: https://dima1989.livejournal.com/10827.html
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-02-03 03:33 pm (UTC)
(Link)
Так это Гимли перевод. Знаю обоих:)
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] katherine-kinn.livejournal.com
Date:2021-02-03 07:17 pm (UTC)
(Link)
Узок их круг, страшно далеки они от народа :-)
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-02-03 08:37 pm (UTC)
(Link)
Не так уж страшно, часов восемь лёту...
Автор от меня часах в пяти езды примерно живет:)
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] katherine-kinn.livejournal.com
Date:2021-02-04 03:11 am (UTC)
(Link)
Я же и говорю - узок их круг...
Все знакомы друг с другом даже не через шесть, а через одно рукопожатие!
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-02-05 01:23 pm (UTC)
(Link)
Тебе не кажется иногда , что в мире живёт всего человек двести?
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] katherine-kinn.livejournal.com
Date:2021-02-05 07:21 pm (UTC)
(Link)
Ну,я ставлю на тысячу :-)
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] mac-arrow.livejournal.com
Date:2021-02-03 10:36 am (UTC)
(Link)
Русский перевод в принципе тоже есть, если надо.

На иврит надо. На иврите мощно должно получиться!
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-02-03 03:33 pm (UTC)
(Link)
Я не сомневаюсь, что оригинал перевели уже:)
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] arthin.livejournal.com
Date:2021-02-04 01:14 am (UTC)
(Link)
Вот это, я понимаю, когнитивный диссонанс!
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-02-05 01:22 pm (UTC)
(Link)
Да ладно:) это так, поржать. Вот Хельге большой кусок библии перевёл на квенья: вот это когнитивный диссонанс такой, что зашатаешься
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] efimpp.livejournal.com
Date:2021-02-04 03:46 am (UTC)
(Link)
это прекрасно!
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-02-05 01:20 pm (UTC)
(Link)
Спасиб:)
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] Алексей Орлов
Date:2021-02-05 11:53 am (UTC)
(Link)
Без испанских субтитров пришлось бы совсем туго...
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-02-05 01:18 pm (UTC)
(Link)
На испанском лучше, да?
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] Алексей Орлов
Date:2021-02-05 01:35 pm (UTC)
(Link)
Не то, что лучше. Понятно, по крайней мере. Впрочем, русский текст от dima1989 превосходен. Не исключено, что превосходит оригинал.
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-02-05 02:39 pm (UTC)
(Link)
Извините, исключено:) оригинал это козырной туз.
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] veitsi.livejournal.com
Date:2021-02-06 05:25 pm (UTC)
(Link)
Какая невозможная прелесть!
Преклоняюсь.
(Reply)