Смотрите, какая штука!
Возможно, она известна, но я прежде не видел, и ныне лежу в крюках: концерт для оркестра и пишушей машинки.
05 August 2021 ; 12:43 pm
( )
Лерой Андерсон (которого мне по какому-то поводу в прошлом году где-то рекомендовали, так что я случайно в курсе был), вообще, проказник.
А вот словосочетание "лежу в крюках" гугл мне находит лишь однажды. Откуда это?
Откуда это?
----
Из раннего Гребенщикова, к примеру. :)
Из неопубликованного, раз гугл не находит?
В 90-х точно публиковали:)
"Его модный провожатый глубоко впал в ту малоисследованную область, которую часто называют ломами и крюками. В это место человеческой психики не заходил еще ни один первооткрыватель, ни один отважный ученый, не поднял над ним черное знамя науки, ни один естествоиспытатель не смог составить его карту или перейти его вброд с тем, чтобы узнать его глубину. Лишь заблудившиеся путники время от времени возвещают отчаянными криками о том, что есть еще ломы на свете. И когда из Темного леса жизни доносится вопль попавшего в их плен, заботливые мамы, склонившиеся над колыбельками, успокаивают младенцев, говоря им: "Торчи не так круто, детка, а то придут крюки и возьмут тебя". Тогда ребенок перестает плакать, пытаясь представить себе эти эти загадочные крюки и мирно засыпает за этим бессмысленном занятием".
Но вообще подозреваю, что это околохипарский жаргон времен его молодости.
Процитированное никак не связано со словосочетанием "лежать в крюках".
Вот мне тоже казалось, но я проверил по всему тексту, там такого нет
Нашел, там просто в немного другой форме:)
"Довольно скоро Уинки уяснил, что незнакомец словил ломовой кайф от этого самого крутого джема в его жизни. Что он лежит в ломах и крючках, и если Уинки доверится незнакомцу в модных штанах, тот немедленно сведет его на неслабую торчальню, где можно знатно обломиться и пришизеть".
Ничего себе, видимо у меня другая редакция: в моём варианте вот это первая фраза пропущена.
Смотрю в бумажном варианте и да, вы правы !
Но если так, то вообще отлично, источник найден!
А вот тут уже интересно, что это за другая редакция? А то я как человек ленивый за бумагой не полез, а взял с Флибусты первое, что попалось. :)
О, у меня вообще распечатка. Довольно старая, похоже, кто-то руками делал. Когда вышли книжки «песни» и «не песни» мы купили, разумеется, и там было следующая редакция. Думаю, что на флибусте она же, они ведь туда обычно книжки кладут.
У меня крюки стремительно сассоциировались с Аквариумом потому как
Крюкообразность - мой девиз
А уж что с этими крюками делать... лежать так лежать.
Понятия не имею, признаться, я думал, что из «Романа, Который никогда не будет окончен», но нет, там такого тоже нет.
Это из тех загадочных выражений вроде «слава яйцам» (похоже на цитату из пародии про космические яйца, но там этого нет, я искал), которые выглядят как цитаты из какого-нибудь источника, а на деле неизвестно, откуда в ноосфере взялись...
Edited 2021-08-05 08:19 pm (UTC)
Этимология более или менее понятна — родственно, например, "валяюсь в корчах", которых я в гугле вижу более двух сотен, но вот эти "крюки" вместо "корчи" похожи на что-то диалектное.
В нормативном языке глаголов-то два — крючить(ся) и корчить(ся), а вот существительное употребляется только от одного.
"Слава яйцам" известна с детства; похожа на заместительный эвфемизм с использованием предметов языческого культа вместо недопустимого к упоминанию всуе персонажа монотеистического культа.
Не думаю, во всяком случае, этот диалект мне неизвестен: впрочем, спрошу знакомых хипов, их есть у меня.
А вот про яйца я как-то не очень понимаю. Это ведь не божба, что дурного во фразе «слава богу»?
Мало ли было заморочек. Говорят, в особо строгих кругах даже "спасибо" нельзя говорить, а надо "благодар[ству]ю".
А так механизм скользящей эвфемизации вполне логичен: слава богу — слава Творцу — слава Яйцу (в смысле Мировому, как символу творения, ну и в рифму заодно) — слава яйцам.
Кстати, а я так понимаю, thank goodness вместо thank God ровно по той же логике, не? Базово - чтоб не поминать всуе, а в современном дискурсе, возможно, уже вполне себе превратилось a tongue-in-cheek alternative to the religious phrase (как на одном форуму выразились).
Не думаю, во всяком случае, этот диалект мне неизвестен: впрочем, спрошу знакомых хипов, их есть у меня.
-----
Интересно послушать, что скажут. Мои годы общения в этой среде были намного позже чем у Гребенщикова и "крюков" я не припоминаю. Хотя "ломовой кайф" и "ломы" как сокращение от "ломает", как замена "лень" вроде бы присутствовали. :)
Но вообще у советских хиппи была куча региональных оборотов, насколько я понимаю. Может это что-то чисто питерское.