satur ventur non studit libentur...
Вот, взгляните: перевод на латынь некоторых изестных песен. Будто бы в классической гимназии Санкт-Петербурга их поют на последнем звонке учителя...

via haeldar


2004: «Постой, паровоз…»
Stet machina vectrix,
Ne strepitent rotae,
Conductor*, habenas da retro!
Ut loco natali
Supremum dicam vale,
Ad ora materna propero.

Ne bonum exspecta
Filiolum, mater:
Non sumus, qui fuimus heri!
Continuis ludis
In gurgitem paludis
Collabor — inutile queri.
Stet machina vectrix,
Ne strepitent rotae —
Fortunam iam perspecit latro!
Cur frustra contendo?
Nunc opus est manendo.
Conductor, habenas da retro!

* Пуристы вместо этого слова могут петь «auriga».



2003: «Мурка» (Murmurella)
Ante rapiendum vinum est bibendum.
Intrat in tabernam miser fur,
Qua sedet formosa et perniciosa
Mulier hoc provocans murmur:

«Nonne, quidquid velis, habes, mea felis?
Numquid non a me accepisti?
Anulum, monile, tunicarum mille —
Quid non meo sumptu emisti?

Salve, Murmurella, mea bella, vale,
Vale, non te iam videbo cras!
Nunc in cor venale iaculum mortale,
Perfida — eheu! — accipias».


2002: «По полю танки грохотали»
Per campum ruit equitatus,
Extremus instat impetus —
At ille iuvenis legatus
Portatur capite fractus.

Percussit missile loricam —
Valete, cari comites!
A mane quartum iam amicum
De curru cadere vides.

Remotis essedae fragmentis
Extollunt medici corpus:
Quid illi cum medicamentis,
Cum sit exsequiis opus?

Volabunt nuntii citati
Familiares monitum:
Spes nulla reditus prognati,
Non iam videbitis satum.

Quem mater vetula plorabit
Flebitque genitor senex,
Et sponsa prorsus ignorabit,
Quae fuerit amici nex.

Manebit miles in pictura,
Vicina libris neglectis —
Indutus omni armatura,
Non tamen utilis lectis.



2001: «Вот кто-то с горочки спустился»
Descendit quidam, ecce, clivo —
Ocellus forsitan meus,
Indutus tunica castrensi,
Quae mihi eripit sensus.

Quam est insignibus decorus!
Ut splendet pectus phaleris!
Ne illi umquam incidissem,
Cui ipse cederet Paris!

Nam pago nostro vix insertus
Mi perturbavit statim cor…
Quis fecit, ut sub regno Iovis
Non semper aequus sit amor?


2000: «Среди долины ровныя» (женская версия)
In media planitie,
Quam prope tangit sol,
Эх, viget-floret aesculus,
Formosa, edepol!

Procera necnon patula,
Aperta oculis,
Tam tristi solitudine,
Miserrima, peris.

Cum sol aestivus oritur,
Quem umbra amplectar?
Cum imbrem mittit Iuppiter,
A quibus defendar?

Molesta est, mehercule,
Fortuna arboris —
Non minus mulierculae
Absentibus procis.

Natura dedit omnia —
Iam habeo satis;
Эх, cui largiri potero
Muneribus tantis?

Amicis venientibus
Mi nemo facit sat;
Ignotis occurrentibus
Vix ullus salutat.

Quieta ubi recrear,
Dum fulmen coruscat?
Amico dulci mortuo
Quis mi subveniat?

Non curo pulchritudinem,
Abscindite comas!
Fac ranam vel testudinem,
Dum coniugem reddas!

перевод В. З., М. П.



1998: «Сурок»
Mendici usque vagamur
Per dumum et hibiscum.
Sub nocte recreabimur,
Et arctomys nobiscum.

(Ubique est semperque est
Et semper sit nobiscum.)

Ne parce pani, quo minus
Cenare concupiscam!
Pergemus deinde protinus,
Et arctomys nobiscum.

(Ubique est semperque est
Et semper sit nobiscum.)

Pro stipe cantu gratamur,
Tuentes morem priscum;
Expleta fame laetamur,
Et arctomys nobiscum.

(Ubique est semperque est
Et semper sit nobiscum.)

 
Notio: ars longa vita brevis
08 December 2004 ; 12:30 pm
 
 
( )
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2004-12-08 08:01 pm (UTC)
(Link)
Илья, это все ужасно интересно, между прочим.

Вы правда там изучали латынь? Мои жалкие о ней сведения исчерпываются принудительным университетским курсом.

Расскажите про поющих учителей, интересно...
(Reply) (Parent) (Thread)
From:Не представился
Date:2004-12-08 10:07 pm (UTC)
(Link)
(Мы ж знакомы, причём давно, а что не видимся, так я тут виноват минимум на половину. Посему предлагаю вернуться к обращению на "ты".)

Поскольку сам не закончил, да и дело было давно, то про поющих учителей рассказать могу мало. Помню, что отмечали Сатурналии, которые, вроде, зимой. Перед зимними каникулами по школе были развешены знаки "Io Saturnalia!", что недалеко от английского "Yo! Christmas!" (или просто "Yo!" :-) ). Особо отличившиеся участвовали в некоем спектакле, смысл которго уже забыл, ну а всё остальное было как на обычном школьном действе, -- родители, одноклассники, учителя, чай, и т.д.
В следующем году уже появился кружок живой латыни, где мы под руководством учителся (тот самый М.П., автор переводов) состявляли поздравительные открытки мамам на 8-е марта и пытались выдумать разные латинские эквиваленты трамваев, телевизоров (хотя тут-то что?!) и проч. Вскоре после этого я и уехал. А на выпусках в гимназии учителя и выпускающиеся обычно показывают сценки друг о друге, поют друг-другу песни, и говорят друг-другу речи. Так вот традиционно учителя поют свою песню на латыни.

А что про латынь рассказать? Я это мигом, только вот что именно?

Илья Рыжий.
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2004-12-10 04:41 am (UTC)
(Link)
Rasskazhi, kak ee prepodavali, i kakuju imenno!

I voobshe. kolis, kto ty!
Ja podozrevau po krainosti troih chelovek:)

Hint: esli ja pravilno tebya identificiroval, tvoi otez (perephrazirovat) "ne lubit, kogda rugaut Busha, hotya i Busha ne lubit tozhe"...
(Reply) (Parent) (Thread)
From:Не представился
Date:2004-12-10 04:10 pm (UTC)
(Link)
Гм, я же вроде не прячусь ... Вот и danillo меня опознал. Бердниковы мы, рыжие, Ильями звать. Юрочка нас давным-давно познакомил.

Преподавали нам, по-моему, классическую латынь, т.е. читали мы Цицерона, Цезаря и прочих Горациев. Преподавали её по переведённым с немецкого(?) учебникам Ianua Nova (типа "Новые Врата", видать, чтобы мы аки бараны ...), а в учебниках всё стандартно -- уроки, в которые входит текст, разбор новой грамматики и синтаксиса, и, конечно же, упражнения. Урок первый этой книженции cодержал "Marcus currit. Quis currit? Marcus currit," что не составило труда перевести :-)
На дом задавли что-нибудь перевести и что-нибудь склонять-спрягать. Была ещё какая-то книженция с латинскими текстиками об истории Рима и проч., но названия я не помню.
После двух лет упорного изучения грамматики и синтаксиса начали читать "Записки о Галльской войне" Цезаря, о том что "Gallia est omnis divisa in partes tres ...", но тут я уехал, и продолжал учить латынь уже в местной школе, где произношение, конечно, отличалось ("Подумать только, он по латыни говорит с акцентом!" :-) ) и где мы читали Горация и Катулла в больших количествах.
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2004-12-10 10:54 pm (UTC)
(Link)
А, ясно!
Здорово еще раз, Рыжий:)

Слушай, какая школа любопытная. Сто лет не видала человека, который мог бы на латыни разговаривать...
(Reply) (Parent) (Thread)
From:Не представился
Date:2004-12-12 11:28 pm (UTC)
(Link)
А я вообще не видал. Мы ж просто тексты вслух зачитывали (отсюда и произношение), а разговорной практики у нас ноль.

Илья Рыжий
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2004-12-13 06:52 am (UTC)
(Link)
Ладно, ужо встретимся, обсудим Ювенала:)
(Reply) (Parent)