У [livejournal.com profile] burrru очень хороший разбор того, почему на русский невозможно перевести The Bells Эдгара По.

А я сидел и думал - какого черта я не умею музыку писать...
 
Закладки: :
25 October 2007 ; 01:22 pm
 
 
( )
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2007-10-26 05:06 pm (UTC)
(Link)
Рахманиновская музыка написана на Бальмонтовский перевод, а не на The Bells. Петь под нее Bells все равно что поджигать дом антоновым огнем, как выражался один знаменитый американец.
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] fludietrich.livejournal.com
Date:2007-10-26 05:28 pm (UTC)
(Link)
Обычно поэтический перевод заимствует размер и ритм оригинала. Если так, то спеть можно. Может только звучать немного коряво, из-за согласных.
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2007-10-26 06:15 pm (UTC)
(Link)
Увы, не в этом случае (http://home.earthlink.net/~akuster/music/rachmaninoff/kolokola.htm)
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] fludietrich.livejournal.com
Date:2007-10-26 07:38 pm (UTC)
(Link)
Да, такое петь действительно не нужно.
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] old-greeb.livejournal.com
Date:2007-10-26 07:15 pm (UTC)
(Link)
Дэль, прости за невежество, кто этот знаменитый американец?:(
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2007-10-26 07:33 pm (UTC)
(Link)
О'Генри - но это находка переводчика; я не помню, что было в оригинале.
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] old-greeb.livejournal.com
Date:2007-10-26 10:55 pm (UTC)
(Link)
Извини (теперь за занудство): а какой рассказ?
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2007-10-27 04:31 am (UTC)
(Link)
Не помню, но мне кажется, что видел эту метафору минимум дважды.
(Reply) (Parent)