и еще о ламатьявэ
Всегда отдельно интересно, для чего в языке вырабатывается отдельное понятие. Я имею в виду, по сравнению с другими языками.

Любой языковой реддит раз в месяц по крайности пестрит какими-нибудь курьезами непереводимости, вроде финского "пить в одиночку дома в дезабилье" или малазийского "молчание, возникающее, когда никто не хочет первым упомянуть слона в комнате"; в японском есть роскошный коротенький глагол: "позволить умереть, не оказав помощи" - но всё это не настолько интересно, как бытовые понятия.

Взять к примеру английское misplace (японское 置き忘れる, немецкое - verlegen). В русском вот такого нет - можно разве что сказать "забыть" или "потерять", по-испански тоже самое близкое - perder или extraviar: ни там, ни там нет оттенка, что вещь не потеряна, а просто находится в неизвестном нарратору месте.

Накидайте еще в комментарии, если что-нибудь приходит на ум, я хочу поговорить об этом...
09 January 2020 ; 01:40 pm
 
 
( )
From:[identity profile] mbwolf.livejournal.com
Date:2020-01-09 08:59 pm (UTC)
(Link)
А что это за финское слово? Действие-то из моих любимых, но я, хотя на четверть финка, знаю всего три финских слова, и этого среди них нет. :)
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] vsparrow.livejournal.com
Date:2020-01-10 02:49 am (UTC)
(Link)
kalsarikannit, если я не ошибаюсь (и вроде с умляутом на последней а). В рунете некоторое время назад активно форсилось (вот тоже слово, которое не совсем точно переводить как "продвигалось" или "было популярно").
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2020-01-11 02:04 am (UTC)
(Link)
kalsarikännit (https://www.reddit.com/r/DoesNotTranslate/comments/7cq75z/finnish_kalsarik%C3%A4nnit_getting_drunk_at_home_alone/)
(Reply) (Parent)