и еще о ламатьявэ
Всегда отдельно интересно, для чего в языке вырабатывается отдельное понятие. Я имею в виду, по сравнению с другими языками.

Любой языковой реддит раз в месяц по крайности пестрит какими-нибудь курьезами непереводимости, вроде финского "пить в одиночку дома в дезабилье" или малазийского "молчание, возникающее, когда никто не хочет первым упомянуть слона в комнате"; в японском есть роскошный коротенький глагол: "позволить умереть, не оказав помощи" - но всё это не настолько интересно, как бытовые понятия.

Взять к примеру английское misplace (японское 置き忘れる, немецкое - verlegen). В русском вот такого нет - можно разве что сказать "забыть" или "потерять", по-испански тоже самое близкое - perder или extraviar: ни там, ни там нет оттенка, что вещь не потеряна, а просто находится в неизвестном нарратору месте.

Накидайте еще в комментарии, если что-нибудь приходит на ум, я хочу поговорить об этом...
09 January 2020 ; 01:40 pm
 
 
( )
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2020-01-14 02:11 pm (UTC)
(Link)
Юлий в Галлии был у Каттнера:) "У дедули была одна-единственная монетка, про которую он сказал, что это, во-первых, динарий, а во-вторых, талисман: дедуля прибавил, что свистнул эту монетку у какого-то Юлия где-то в Галлии" (https://unotices.com/book.php?id=43617&page=5)

А замес насчет рукописи неизвестного автора это начало "Имени Розы".
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] arthin.livejournal.com
Date:2020-01-14 02:28 pm (UTC)
(Link)
Да, я уже нашел (ой, давно я Хогбенов не перечитывал!). Я так и понял, что это была сложная аллюзия!
А на страницы Эко мы тогда всей компанией просились, и я далеко не первый в этом. Ты же тоже там была?
(Живо вспомнил, как читал "маятник Фуко" и ржал до колик, ибо лет за пять до сидел в библиотеке и азартно прослеживал ровно ту же историческую линию).
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2020-01-14 11:08 pm (UTC)
(Link)
Да конечно, все мы вышли из гоголевской шинели:)
(Reply) (Parent)