Еще песня
От меня тут некоторые хулигански настроенные слушатели потребовали видео с представлением команды, дескать, так положено. Ну я и сделал, чего там - это видео начинается с представления команды, так что все те, кто не хочет слушать потрепушки на квенья, промотайте до 4:05, где начинается собственно песня.





 
Notio: вчера и сегодня, и завтра, и после
Закладки: : , ,
19 April 2021 ; 10:21 pm
 
 
( )
From:[identity profile] matritcasiberia.livejournal.com
Date:2021-04-20 03:14 am (UTC)

Необычно, но хорошо :)

(Link)
Я люблю оригинал (и творчество Щербакова вообще), и услышать эдакий вариант исполнения да еще и на языке которого я не понимаю было неожиданно и непривычно... но красиво да :)
Спасибо!
Творческих успехов :)
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-04-20 01:35 pm (UTC)

Re: Необычно, но хорошо :)

(Link)
Спасибо:)
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] stoshagownozad.livejournal.com
Date:2021-04-20 06:14 am (UTC)
(Link)
и котик эльфийский тоже?
У меня с квенья, как с ирландским - отдельные слова узнаю, но при этом нифига не помню, что они значат :)))
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-04-20 01:26 pm (UTC)
(Link)
Ещё бы, кот золотистый, Третьего дома стало быть:)

Кстати, отдельно интересно, какие именно слова.
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] stoshagownozad.livejournal.com
Date:2021-04-20 06:27 pm (UTC)
(Link)
мне казалось, я различаю названия племен, потом "lindale" и еще какие-то имена из Сильмариллиона :)))
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-04-20 06:51 pm (UTC)
(Link)
Точно! Всё именно так. lindale это «музыка» или «мелодия»; имена из Сильмариллиона это скорее всего «из дома Арафинве/Нолофинвэ/Феанаро» и да, там есть слово «телеро», слово «фалмари», и нолдор в партитиве (нолдоли).
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] stoshagownozad.livejournal.com
Date:2021-04-20 07:05 pm (UTC)
(Link)
вооот, Феанаро точно слышала, "телери" и "нолдор" (или что-то похожее).

при этом я подозревала, что "линдалэ" - это "песня" (оно и в текстах же встречается, словарь не нужен) - но вспомнить не могла. Вот сейчас то же самое, на ФБ любимой ирландской группы под их новым клипом комментарии на гэльском, и я отдельно слова узнаю: ceol, iontach, maith, i gconai (ну ладно, два последних я помню - это "спасибо" и "навсегда") - но в связное-то они не складываются!!!! сижу и пялюся :))))
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-04-20 07:09 pm (UTC)
(Link)
Гэльский вообще чумовой. Я учил его какое-то время даже, но его ламаьявэ мне строго поперёк. Хуже Синдарина... а концептуально красив как дьявол...
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] stoshagownozad.livejournal.com
Date:2021-04-20 07:11 pm (UTC)
(Link)
ага :) есть у него такое. НО вот у меня сейчас краш краш - такие хлопцы, так поют, глядишь, я хотя бы в песнях разберуся, где чего там у них. А какие они каверы на гэльском делают на разные моднявые хиты... по-моему, лучше оригиналов получается:)))
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] baru-hashem.livejournal.com
Date:2021-04-20 08:36 am (UTC)
(Link)
Одна из моих любимых песен, так что вдвойне приятно.

Дэль, правильно ли я понимаю, что некоторые слова из этой песни (и предыдущих переводов) не существовали, пока вы их не придумали сами? Разумеется, по правилам, данным профессором, но все же?

Я имею в виду, что, например, в словаре была неопределенная форма глагола, но в нужную форму до вас ее никто не ставил. Или был корень, от которого вы произвели нужную словоформу, которой раньше не было вовсе.

Это так?





Edited 2021-04-20 08:37 am (UTC)
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-04-20 01:31 pm (UTC)
(Link)
Вот согласитесь, она совершенно эльфийская:) Щербаков даже, кажется, не делал из этого обстоятельства секрета...

Ну, навряд ли прямо вот никто и никогда, но если так вышло что, например, слово lé в инструментативе до меня никого не интересовало, то в принципе такое возможно.

Хотя кстати Вы правы. Попутный ветер, “casúre”, был порождением консенсуса на форуме, это комбинация предлога ca (позади) и слова ветер, буквально tailwind. В таком виде именно такого термина у профессора не было.
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] baru-hashem.livejournal.com
Date:2021-05-05 02:29 pm (UTC)
(Link)
Даль, извините, что так долго не отвечаю.

1. Мне очень нравится, что в квэнья добавляют новые слова, от этого язык ощущается живым.
И переводчик, который переводит на язык, а когда слов не хватает, то этот язык допридумывает (но строго по правилам!) - тоже очень прикольный образ.

2. Про эту песню у меня всегда было двоякое (twofold?) ощущение: с одной стороны, она эльфийская и туманная, с другой - я ее услышала в 89, кажется, году, и это было время, когда мои друзья и знакомые собрались эмигрировать; и песня оказалась буквально про это.
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-05-05 02:44 pm (UTC)
(Link)
Ну, мне кажется, любой переводчик рано или поздно вынужден придумать слова. Вот например Джордан, недавно переводивший один текст, встретил там слово ackward, которого нет в русском. В английском его, будем честны, нет тоже, но оно есть в тексте – значит надо с ним что-то делать... Изобрёл русский аналог, перевёл, поехал дальше.

Совершенно не удивлюсь, если эта песня отчасти действительно была про иммиграцию. По времени подходит. Ну и пока выполняется, действительно, встречаемся ведь. Хотя и, как правильно сказал автор, по странным законам.
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] baru-hashem.livejournal.com
Date:2021-05-05 03:51 pm (UTC)
(Link)
1. Перевод: в вашем случае ситуация другая, мне кажется. Вам нужно не перевести несуществующее слово, а перевести нормальное слово, существующее, часто используемое, входящее в активный словарь у очень многих. И логично предположить, что в языке, на который осуществляется перевод, должен быть соответствующий аналог. Однако нету, недопридумали. Ну вот, пришлось самому придумать, и теперь слово будет. Как-то так.

2. Одна из рецензий на творчество Щербакова называлась "Заклинающий бездну". Может, он вообще не думал ни об эльфах, ни, тем более, об эмигрантах, а плел словеса, как ему было необходимо. У него в ранних песнях иногда прямо видно (в смысле слышно), как слова приходят и их надо спеть скорее.
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-05-05 04:01 pm (UTC)
(Link)
Сам он кстати на этом месте совершенно не стеснялся, и в каком-то интервью в ответ на вопрос, про что ваши песни, ответил: про слова...
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] aywen.livejournal.com
Date:2021-04-20 08:41 am (UTC)
(Link)
А почему команда? Какие-то соревнования?
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-04-20 01:32 pm (UTC)
(Link)
Ухватили переводчика за подлежащее:)
А как это дело правильно называется на русском? Группа?
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] zver-mangust.livejournal.com
Date:2021-04-20 05:26 pm (UTC)
(Link)

Стая товарищей :) у них основная активность какая?

(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-04-20 05:33 pm (UTC)
(Link)
За мангустами гоняются...
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] zver-mangust.livejournal.com
Date:2021-04-20 05:34 pm (UTC)
(Link)

?..

(Reply) (Parent)
From:[identity profile] aywen.livejournal.com
Date:2021-04-21 08:42 pm (UTC)
(Link)
Группа, да. Или даже ансамбль.
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-04-21 09:40 pm (UTC)
(Link)
Ансамбль!!!
Боже мой, это прекрасно:) Всерьез подумаю:)
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] katherine-kinn.livejournal.com
Date:2021-04-20 09:35 am (UTC)
(Link)
Прекрасная команда! С удовольствием посмотрела представление.
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-04-20 01:32 pm (UTC)
(Link)
:)
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] dreiviertel.livejournal.com
Date:2021-04-20 10:57 am (UTC)
(Link)
Я всегда считала, что эта песня толкиновская. У нас с [livejournal.com profile] dapple_hack в юности даже была собрана кассета "Песни Щербакова, которые точно не вдохновлялись Толкином, но до боли напоминают".

Edited 2021-04-20 10:58 am (UTC)
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-04-20 01:34 pm (UTC)
(Link)
И отдельно интересно насколько у неё, на самом деле, нехарактерный для точного обычно Щербакова неряшливо невнятный текст на русском. То есть, понятно, что хотел сказать автор но господи, он умеет лучше. Меня это всегда озадачивало. Но в обратном переводе многое встаёт на свои места:)
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] matritcasiberia.livejournal.com
Date:2021-04-20 02:52 pm (UTC)

Простите

(Link)
А обратный перевод это перевод вашего перевода на квенья на русский обратно? Если так, то если это будет возможно знакомиться с... Я просто сам когда-то баловался любительскими переводами (но какая мне квенья - английский только и тот - ну эээ... невысокого я о своем знании языка мнения), и порой реверс-перевод весьма интересен.
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] toshische.livejournal.com
Date:2021-04-20 07:07 pm (UTC)
(Link)
Так ведь она в незапамятном году написана. Не 82-ой, конечно, но 84-ый тоже совсем начало... Потом стал уметь лучше, да...
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-04-20 07:10 pm (UTC)
(Link)
У него при этом есть ранние очень хорошие, с точными метафорами... мне кажется, он уже умел тогда.
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] toshische.livejournal.com
Date:2021-04-20 07:20 pm (UTC)
(Link)
Да, несомненно, среди очень ранних есть очень сильные. Я, кстати, ошибся и вроде это 85-ый, а не 84-ый.
Но на мой предвзятый вкус, неизменно точен и силён он стал ближе к 90-ому году, а до этого: то -- брильянт, то -- как-то мимо.
Ну и были же у него потом причины от своих ранних песен откреститься, видимо по его внутренним критериям они не дотягивали...
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-04-21 09:42 pm (UTC)
(Link)
Вы правы, скорее всего, эта - действительно из категории стилистически не самых удачных. Зато, к счастью, вполне понятно, что хотел сказать автор:)
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] e2pii1.livejournal.com
Date:2021-04-20 05:32 pm (UTC)
(Link)
Приятно слушать!

Напомнило сделанное на российском ТВ шоу ciao-2020 где все говорят и поют на итальянском.

(Reply)
From:[identity profile] fra-raimond.livejournal.com
Date:2021-04-22 10:35 am (UTC)
(Link)
Очень красиво.
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2021-05-02 10:17 pm (UTC)
(Link)
Cпасибо!
(Reply) (Parent)