«Язык зверей и птиц» временно именовать оскорбительным названием «Введение в протолингвистику»
Интересно, что глагол, производный от существительного "крыса" в русском жаргоне (системном - точно, и уголовном, кажется тоже) означает "красть", а в американском - "доносить".

А глагол, означающий "доносить", в русском жаргоне производится от слова "стук" - тогда как в американском от слова "стук" производится глагол, означающий: "заставить потерять сознание (от удара, от передоза итд)".

А вот глагол от слова "свинья", есть и у тех, и у других, но у русских "насвинячить" означает "перепачкать", а у американцев "pork-out" означает "обожраться".




pic via [livejournal.com profile] arpad


Извините, это я так. Неделя совершенно сумасшедшая, а дальше будет круче.
 
Notio: quod differtur, non aufertur
Locus: Смерть обдумал его слова,и сказал:"Кошки. Кошки это хорошо."
Закладки: :
07 April 2011 ; 11:41 pm
 
 
( )
From:[identity profile] myrngwaur.livejournal.com
Date:2011-04-08 05:25 am (UTC)
(Link)
Русские правильнее понимают крысу! Крыса явно умеет и может воровать, но никогда не будет ни на кого доносить! У них там в англоязычиях неправильные какие-то крысы!
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] barmogloth.livejournal.com
Date:2011-04-08 06:41 am (UTC)
(Link)
У них крысы более цивилизованные :)
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2011-04-09 01:41 pm (UTC)
(Link)
Ну нас крысы, смею Вас уверить, самые что ни на есть отвратительные.
(Reply) (Parent)