«Язык зверей и птиц» временно именовать оскорбительным названием «Введение в протолингвистику»
Интересно, что глагол, производный от существительного "крыса" в русском жаргоне (системном - точно, и уголовном, кажется тоже) означает "красть", а в американском - "доносить".

А глагол, означающий "доносить", в русском жаргоне производится от слова "стук" - тогда как в американском от слова "стук" производится глагол, означающий: "заставить потерять сознание (от удара, от передоза итд)".

А вот глагол от слова "свинья", есть и у тех, и у других, но у русских "насвинячить" означает "перепачкать", а у американцев "pork-out" означает "обожраться".




pic via [livejournal.com profile] arpad


Извините, это я так. Неделя совершенно сумасшедшая, а дальше будет круче.
 
Notio: quod differtur, non aufertur
Locus: Смерть обдумал его слова,и сказал:"Кошки. Кошки это хорошо."
Закладки: :
07 April 2011 ; 11:41 pm
 
 
( )
From:[identity profile] erra.livejournal.com
Date:2011-04-08 09:53 am (UTC)
(Link)
прелестно ) сразу осознаёшь, насколько скромны твои познания жаргона )
(Reply) (Thread)
From:[identity profile] atarinya.livejournal.com
Date:2011-04-08 02:17 pm (UTC)
(Link)
Чьи познания скромны?
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] erra.livejournal.com
Date:2011-04-08 02:24 pm (UTC)
(Link)
мои ) простите, если кого ввёл в заблуждение неудачной формулировкой
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] atarinya.livejournal.com
Date:2011-04-08 02:28 pm (UTC)
(Link)
Прошу меня извинить, но минуй Вас пуще всех печалей изучаит феню на практике. Лучше по книжкам. Если будут вопросы, то всегда к Вашим услугам
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] erra.livejournal.com
Date:2011-04-08 02:31 pm (UTC)
(Link)
да я не то чтобы горел желанием внезапно очутиться в federal pound me in the ass prison © и познавать феню на практике ). Просто вспомнилось, как янки после дружеской попойки интересовались у нас русскими ругательствами. А ещё меня привело в изумление количество и качество вариантов, озвученных картинкой.
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] atarinya.livejournal.com
Date:2011-04-08 03:14 pm (UTC)
(Link)
Маяковский писал, как он в Штатах, услышал хоровое исполнение русских ругательств. Вот это было здорово, правда?
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] erra.livejournal.com
Date:2011-04-08 03:18 pm (UTC)
(Link)
ну поскольку я не Маяковский и не слышал такого исполнения, сказать ничего не могу. Слышал, однако, историю о не вполне цензурном исполнении песни "То берёзка, то рябина" заскучавшим русским хором на гастролях в Штатах, которое было пресечено бдительным оперативником (не сразу).
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] atarinya.livejournal.com
Date:2011-04-08 04:59 pm (UTC)
(Link)
Маяковский увидел группу мальчишек в середине которой на возвышении стоял один,обучавший их ругаться по-русски. Они повторяли за ним хором, а он работал над их произношением. Как выяснилось, мальчикам запрещали ругаться во время бокса. За один никель с головы этот парень взялся обучить остальных ругаться по-русски. Да здравствуеи американская предприимчивость!
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] erra.livejournal.com
Date:2011-04-08 05:59 pm (UTC)
(Link)
да, отлично )
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2011-04-09 01:45 pm (UTC)
(Link)
Откуда это? Не знаю насчет Маяковского, но что-то похожее мне попадалось в "Одноэтажной Америке"...
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] atarinya.livejournal.com
Date:2011-04-09 04:47 pm (UTC)
(Link)
См. Мое открытие Америки, раздел Нью-Йорк, "черты Нью-Йоркской жизни трудны"
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2011-04-09 01:47 pm (UTC)
(Link)
Да ладно Вам:) Я ни разу не текстолог-канонист either. Американский наркотический жаргон, надо сказать, довольно беден: какое слово ни возьми, оно, скорее всего, будет означать какое-нибудь наркотическое вещество...

Впрочем, недавно с интересом узнал, что uncle Fester (который из семейства Аддамсов) это жаргонное слово для стеклянной трубочки, используемой при.

Edited 2011-04-09 01:48 pm (UTC)
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] erra.livejournal.com
Date:2011-04-09 04:00 pm (UTC)
(Link)
что-то мне подсказывает, что всякая малая группа вырабатывает свой жаргон на тему )
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2011-04-09 04:38 pm (UTC)
(Link)
Это конечно. А потом начинается объединение в словарь, и выясняется, что любое словао означает кокаин...
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] atarinya.livejournal.com
Date:2011-04-09 04:49 pm (UTC)
(Link)
А для экстези, героина и пр. есть другие слова?
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[identity profile] ikadell.livejournal.com
Date:2011-04-09 04:57 pm (UTC)
(Link)
Хороший вопрос, кстати:) Нет, я ни разу не видел пересечения, чтобы одно и то же слово обозначало разные наркотики.
(Reply) (Parent)
From:[identity profile] erra.livejournal.com
Date:2011-04-09 06:06 pm (UTC)
(Link)
кроме тех, которые отмеряют дозу
(Reply) (Parent)